153 aforismos de T.S. Eliot - Page 2

T.S. Eliot:

The Chair she sat in, like a burnished throne, / Glowed on the marble.

Traducción Automática:

El Presidente se sentó en el, como un trono bruñido, / se reflejaba en el mármol.

Envíe su traducción ➭

"The Chair she sat in, like a burnished throne, / Glowed…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

The bad poet is usually unconscious where he ought to be conscious, and conscious where he ought to be unconscious.

Traducción Automática:

El mal poeta es generalmente inconsciente, donde debe ser consciente, y consciente de que debía estar inconsciente.

Envíe su traducción ➭

"The bad poet is usually unconscious where he ought to…" de T.S. Eliot | 1 Traducción »

T.S. Eliot:

The awful daring of a moment’s surrender which an age of prudence can never retract.

Traducción Automática:

La terrible osadía de la entrega de un momento de que la era de la prudencia no puede retractarse.

Envíe su traducción ➭

"The awful daring of a moment’s surrender which an age…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

That corpse you planted last year in your garden, / Has it begun to sprout? Will it bloom this year?

Traducción Automática:

Aquel cadáver que plantaste el año pasado en tu jardín, / ¿Ha empezado a brotar? ¿Florecerá este año?

Envíe su traducción ➭

"That corpse you planted last year in your garden, / Has…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Tenants of the house, / Thoughts of a dry brain in a dry season.

Traducción Automática:

Los inquilinos de la casa, / Pensamientos de un cerebro seco en una estación seca.

Envíe su traducción ➭

"Tenants of the house, / Thoughts of a dry brain in a…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Teach us to care and not to care / Teach us to sit still.

Traducción Automática:

Enséñanos a la atención y no a la atención / Enséñanos a quedarse quieto.

Envíe su traducción ➭

"Teach us to care and not to care / Teach us to sit still." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Sweet November.

Traducción Automática:

Noviembre dulce.

Envíe su traducción ➭

"Sweet November." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Success is relative. It is what we can make of the mess we have made of things.

Traducción Automática:

El éxito es relativo. Es lo que podemos hacer con el lío que han hecho de las cosas.

Envíe su traducción ➭

"Success is relative. It is what we can make of the mess…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Some editors are failed writers, but so are most writers.

Traducción Automática:

Algunos editores no son escritores, pero también lo son la mayoría de los escritores.

Envíe su traducción ➭

"Some editors are failed writers, but so are most writers." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

So the lover must struggle for words.

Traducción Automática:

Así que el amante tiene que luchar para las palabras.

Envíe su traducción ➭

"So the lover must struggle for words." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

T.S. Eliot:

So far as we are human, what we do must be either evil or good: so far as we do evil or good, we are human: and it is better, in a paradoxical way, to do evil than to do nothing: at least we exist.

Traducción Automática:

La medida en que somos humanos, lo que hacemos debe ser bueno o malo: la medida de lo que hacemos mal o bien, somos humanos, y es mejor, de manera paradójica, para hacer el mal que no hacer nada: por lo menos existimos.

Envíe su traducción ➭

"So far as we are human, what we do must be either evil…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Since golden October declined into sombre November / And the apples were gathered and stored, and the land became brown sharp points of death in a waste of water and mud.

Traducción Automática:

Desde octubre de oro disminuyó en sombrío noviembre / Y las manzanas fueron recogidos y almacenados, y la tierra se convirtió en marrón puntas agudas de muerte en una pérdida de agua y lodo.

Envíe su traducción ➭

"Since golden October declined into sombre November /…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Redeem / The time. Redeem / The unread vision in the higher dream.

Traducción Automática:

Canjear / El tiempo. Canjear / La visión no leídos en el sueño más alto.

Envíe su traducción ➭

"Redeem / The time. Redeem / The unread vision in the…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Radio is a medium of entertainment which permits millions of people to listen to the same joke at the same time, and yet remain lonesome

Traducción Automática:

La radio es un medio de entretenimiento que permite a millones de personas para escuchar la misma broma al mismo tiempo, y sin embargo siguen siendo solitario

Envíe su traducción ➭

"Radio is a medium of entertainment which permits millions…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Pray for us now and at the hour of our birth.

Traducción Automática:

Ruega por nosotros ahora y en la hora de nuestro nacimiento.

Envíe su traducción ➭

"Pray for us now and at the hour of our birth." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Poetry should help, not only to refine the language of the time, but to prevent it from changing too rapidly.

Traducción Automática:

La poesía debe ayudar, no sólo para refinar el lenguaje de la época, pero para evitar que el cambio demasiado rápido.

Envíe su traducción ➭

"Poetry should help, not only to refine the language of…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Poetry may make us from time to time a little more aware of the deeper, unnamed feelings which form the substratum of our being, to which we rarely penetrate; for our lives are mostly a constant evasion of ourselves.

Traducción Automática:

La poesía nos puede hacer de vez en cuando un poco más conscientes de los profundos, los sentimientos sin nombre que forman el sustrato de nuestro ser, a la que rara vez penetran, porque nuestras vidas son en su mayoría una evasión constante de nosotros mismos.

Envíe su traducción ➭

"Poetry may make us from time to time a little more aware…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape from emotion; it is not the expression of personality, but an escape from personality. But, of course, only those who have personality and emotions know what it means to want to escape from these things.

Traducción Automática:

La poesía no es una vuelta floja de la emoción, sino un escape de la emoción, no es la expresión de la personalidad, sino un escape de la personalidad. Pero, por supuesto, sólo los que tienen personalidad y emociones saben lo que significa querer escapar de estas cosas.

Envíe su traducción ➭

"Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Playwriting gets into your blood and you can’t stop it. At least not until the producers or the public tell you to.

Traducción Automática:

Dramaturgia se mete en la sangre y no puedes parar. Por lo menos no hasta que los productores o el público te diga.

Envíe su traducción ➭

"Playwriting gets into your blood and you can’t stop it…." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Plainness has its peculiar temptations quite as much as beauty.

Traducción Automática:

Sencillez tiene sus tentaciones peculiares tanto como la belleza.

Envíe su traducción ➭

"Plainness has its peculiar temptations quite as much…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »