The Chair she sat in, like a burnished throne, / Glowed on the marble.
Traducción Automática:
El Presidente se sentó en el, como un trono bruñido, / se reflejaba en el mármol.
Envíe su traducción ➭The Chair she sat in, like a burnished throne, / Glowed on the marble.
El Presidente se sentó en el, como un trono bruñido, / se reflejaba en el mármol.
Envíe su traducción ➭The bad poet is usually unconscious where he ought to be conscious, and conscious where he ought to be unconscious.
El mal poeta es generalmente inconsciente, donde debe ser consciente, y consciente de que debía estar inconsciente.
Envíe su traducción ➭The awful daring of a moment’s surrender which an age of prudence can never retract.
La terrible osadía de la entrega de un momento de que la era de la prudencia no puede retractarse.
Envíe su traducción ➭That corpse you planted last year in your garden, / Has it begun to sprout? Will it bloom this year?
Aquel cadáver que plantaste el año pasado en tu jardín, / ¿Ha empezado a brotar? ¿Florecerá este año?
Envíe su traducción ➭Tenants of the house, / Thoughts of a dry brain in a dry season.
Los inquilinos de la casa, / Pensamientos de un cerebro seco en una estación seca.
Envíe su traducción ➭Teach us to care and not to care / Teach us to sit still.
Enséñanos a la atención y no a la atención / Enséñanos a quedarse quieto.
Envíe su traducción ➭Sweet November.
Noviembre dulce.
Envíe su traducción ➭Success is relative. It is what we can make of the mess we have made of things.
El éxito es relativo. Es lo que podemos hacer con el lío que han hecho de las cosas.
Envíe su traducción ➭Some editors are failed writers, but so are most writers.
Algunos editores no son escritores, pero también lo son la mayoría de los escritores.
Envíe su traducción ➭So the lover must struggle for words.
Así que el amante tiene que luchar para las palabras.
Envíe su traducción ➭So far as we are human, what we do must be either evil or good: so far as we do evil or good, we are human: and it is better, in a paradoxical way, to do evil than to do nothing: at least we exist.
La medida en que somos humanos, lo que hacemos debe ser bueno o malo: la medida de lo que hacemos mal o bien, somos humanos, y es mejor, de manera paradójica, para hacer el mal que no hacer nada: por lo menos existimos.
Envíe su traducción ➭Since golden October declined into sombre November / And the apples were gathered and stored, and the land became brown sharp points of death in a waste of water and mud.
Desde octubre de oro disminuyó en sombrío noviembre / Y las manzanas fueron recogidos y almacenados, y la tierra se convirtió en marrón puntas agudas de muerte en una pérdida de agua y lodo.
Envíe su traducción ➭Redeem / The time. Redeem / The unread vision in the higher dream.
Canjear / El tiempo. Canjear / La visión no leídos en el sueño más alto.
Envíe su traducción ➭Radio is a medium of entertainment which permits millions of people to listen to the same joke at the same time, and yet remain lonesome
La radio es un medio de entretenimiento que permite a millones de personas para escuchar la misma broma al mismo tiempo, y sin embargo siguen siendo solitario
Envíe su traducción ➭Pray for us now and at the hour of our birth.
Ruega por nosotros ahora y en la hora de nuestro nacimiento.
Envíe su traducción ➭Poetry should help, not only to refine the language of the time, but to prevent it from changing too rapidly.
La poesía debe ayudar, no sólo para refinar el lenguaje de la época, pero para evitar que el cambio demasiado rápido.
Envíe su traducción ➭Poetry may make us from time to time a little more aware of the deeper, unnamed feelings which form the substratum of our being, to which we rarely penetrate; for our lives are mostly a constant evasion of ourselves.
La poesía nos puede hacer de vez en cuando un poco más conscientes de los profundos, los sentimientos sin nombre que forman el sustrato de nuestro ser, a la que rara vez penetran, porque nuestras vidas son en su mayoría una evasión constante de nosotros mismos.
Envíe su traducción ➭Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape from emotion; it is not the expression of personality, but an escape from personality. But, of course, only those who have personality and emotions know what it means to want to escape from these things.
La poesía no es una vuelta floja de la emoción, sino un escape de la emoción, no es la expresión de la personalidad, sino un escape de la personalidad. Pero, por supuesto, sólo los que tienen personalidad y emociones saben lo que significa querer escapar de estas cosas.
Envíe su traducción ➭Playwriting gets into your blood and you can’t stop it. At least not until the producers or the public tell you to.
Dramaturgia se mete en la sangre y no puedes parar. Por lo menos no hasta que los productores o el público te diga.
Envíe su traducción ➭Plainness has its peculiar temptations quite as much as beauty.
Sencillez tiene sus tentaciones peculiares tanto como la belleza.
Envíe su traducción ➭