153 aforismos de T.S. Eliot - Page 8

T.S. Eliot:

And I will show you something different from either your shadow at morning striding behind you or your shadow at evening rising to meet you; I will show you fear in a handful of dust.

Traducción Automática:

Y te mostraré algo diferente de tu sombra por la mañana caminando detrás de ti o de tu sombra por la tarde el aumento de conocerte, yo te mostraré el miedo en un puñado de polvo.

Envíe su traducción ➭

"And I will show you something different from either your…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker, / And in short, I was afraid.

Traducción Automática:

Y he visto al eterno Lacayo mi abrigo, y ríen, / Y en fin, yo tenía miedo.

Envíe su traducción ➭

"And I have seen the eternal Footman hold my coat, and…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

An election is coming. Universal peace is declared and the foxes have a sincere interest in prolonging the lives of the poultry.

Traducción Automática:

Una elección que viene. La paz universal se declara y los zorros tienen un interés sincero en la prolongación de la vida de las aves de corral.

Envíe su traducción ➭

"An election is coming. Universal peace is declared and…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

An editor should tell the author his writing is better than it is. Not a lot better, a little better.

Traducción Automática:

Un editor debe decirle al autor su escritura es mejor de lo que es. No mucho mejor, un poco mejor.

Envíe su traducción ➭

"An editor should tell the author his writing is better…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

All cases are unique and very similar to others.

Traducción Automática:

Todos los casos son únicos y muy similar a los demás.

Envíe su traducción ➭

"All cases are unique and very similar to others." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

After the erection of the Chinese Wall of Milton, blank verse has suffered not only arrest but retrogression.

Traducción Automática:

Después de la construcción de la Muralla China de Milton, el verso blanco ha sufrido no sólo la detención sino un retroceso.

Envíe su traducción ➭

"After the erection of the Chinese Wall of Milton, blank…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

After such knowledge, what forgiveness? Think now / History has many cunning passages, contrived corridors / And issues.

Traducción Automática:

Después de esos conocimientos, ¿qué perdón? Piense ahora / Historia tiene muchos pasajes astutos, pasillos / y cuestiones.

Envíe su traducción ➭

"After such knowledge, what forgiveness? Think now / History…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

A woman drew her long black hair out tight / And fiddled whisper music on those strings / And bats with baby faces in the violet light / Whistled.

Traducción Automática:

Una mujer señaló a su pelo largo y negro fuera apretado / Y la música susurro jugueteaba en las cadenas / y murciélagos con bebé se enfrenta a la luz violeta / silbó.

Envíe su traducción ➭

"A woman drew her long black hair out tight / And fiddled…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

T.S. Eliot:

A tradition without intelligence is not worth having.

Traducción Automática:

Una tradición sin inteligencia no vale la pena.

Envíe su traducción ➭

"A tradition without intelligence is not worth having." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

A play should give you something to think about. When I see a play and understand it the first time, then I know it can’t be much good.

Traducción Automática:

Una obra debe darle algo en que pensar. Cuando veo una obra de teatro y entender que la primera vez, entonces sé que no puede ser de mucho.

Envíe su traducción ➭

"A play should give you something to think about. When…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

A good half of the effort of understanding what the Indian philosophers were after – and their subtleties make most of the great European philosophers look like schoolboys.

Traducción Automática:

Más de la mitad del esfuerzo de entender lo que los filósofos indios fueron después – y sus sutilezas que la mayoría de los grandes filósofos europeos parecen colegiales.

Envíe su traducción ➭

"A good half of the effort of understanding what the Indian…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

A difference of taste in jokes is a great strain on the affections.

Traducción Automática:

A diferencia del gusto en los chistes es una gran tensión en los afectos.

Envíe su traducción ➭

"A difference of taste in jokes is a great strain on the…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

A cold coming we had of it, / Just the worst time of the year / For a journey.

Traducción Automática:

Un frío que hemos tenido de ella, / Sólo el peor momento del año o para un viaje.

Envíe su traducción ➭

"A cold coming we had of it, / Just the worst time of…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »