There is something to be said for government by a great aristocracy which has furnished leaders to the nation in peace and war for generations; even a democrat like myself must admit this. But there is absolutely nothing to be said for government by a plutocracy, for government by men very powerful in certain lines and gifted with the »money touch’,’ but with ideals which in their essence are merely those of so many glorified pawnbrokers.
Traducción Automática:
Hay algo que decir a favor del gobierno por una aristocracia que ha proporcionado los líderes de la nación en la paz y la guerra de generaciones, como un demócrata, incluso a mí mismo que admitir esto. Pero no hay absolutamente nada que decir a favor del gobierno por una plutocracia, un gobierno de hombres muy poderosos en ciertas líneas y dotado con el toque de dinero»’,’ pero con ideales que en su esencia no son más que los de las casas de empeño glorificado tantos.
There can be no fifty-fifty Americanism in this country. There is room here for only 100 % Americanism, only for those who are Americans and nothing else.
Traducción Automática:
No puede haber americanismo cincuenta-cincuenta en este país. No hay espacio aquí para sólo 100% americanista, sólo para aquellos que son estadounidenses y nada más.
The things that will destroy America are prosperity at any price, peace at any price, safety first instead of duty first and love of soft living and the get-rich-quick theory of life.
Traducción Automática:
Las cosas que destruir a Estados Unidos son la prosperidad a cualquier precio, la paz a cualquier precio, la seguridad ante todo, el deber primero y el amor a la vida fácil y la teoría de conseguir-rico-rápido de la vida.
The spirit of brotherhood recognizes of necessity both the need of self-help and also the need of helping others in the only way which every ultimately does great god, that is, of helping them to help themselves.
Traducción Automática:
El espíritu de hermandad reconoce la necesidad tanto de la necesidad de auto-ayuda y también la necesidad de ayudar a otros en la única forma de que todo en última instancia, hace gran dios, es decir, de ayudarles a ayudarse a sí mismos.
The President is merely the most important among a large number of public servants. He should be supported or opposed exactly to the degree which is warranted by his good conduct or bad conduct, his efficiency or inefficiency in rendering loyal, able, and disinterested service to the Nation as a whole. Therefore it is absolutely necessary that there should be full liberty to tell the truth about his acts, and this means that it is exactly necessary to blame him when he does wrong as to praise him when he does right. Any other attitude in an American citizen is both base and servile. To announce that there must be no criticism of the President, or that we are to stand by the President, right or wrong, is not only unpatriotic and servile, but is morally treasonable to the American public. Nothing but the truth should be spoken about him or any one else. But it is even more important to tell the truth, pleasant or unpleasant, about him than about any one else."
Traducción Automática:
El Presidente no es más que el más importante entre un gran número de servidores públicos. Se debe contar con el apoyo o en contra exactamente en la medida en que se justifica por su buena conducta o mala conducta, su eficiencia o ineficiencia en la prestación de servicio leal, capaz, y desinteresado a la Nación en su conjunto. Por lo tanto, es absolutamente necesario que debe haber plena libertad para decir la verdad sobre sus actos, y esto significa que es exactamente lo necesario para echarle la culpa cuando lo hace mal como para alabar a él cuando se hace bien. Cualquier otra actitud de un ciudadano estadounidense es a la vez la base y servil. Para anunciar que no debe haber críticas contra el Presidente, o que estamos de pie por la derecha del presidente, o mal, no sólo es antipatriótico y servil, sino que es moralmente traición a la opinión pública estadounidense. Nada más que la verdad se debe hablar de él ni de nadie. Pero es aún más importante que le diga la verdad, agradable o desagradable, sobre él que sobre cualquier otro. «
The potential for damage is much larger than we’ve seen in the past, … The markets are a little spooked about our refining capacity and our ability to pump for oil in the Gulf of Mexico.
Traducción Automática:
El potencial de daño es mucho mayor de lo que hemos visto en el pasado, … Los mercados son un poco asustado sobre nuestra capacidad de refinación y de nuestra capacidad para bombear petróleo en el Golfo de México.
The only time you really live fully is from thirty to sixty. The young are slaves to dreams; the old servants of regrets. Only the middle-aged have all their five senses in the keeping of their wits.
Traducción Automática:
La única vez que realmente vivir en plenitud es de treinta a sesenta. Los jóvenes son esclavos de los sueños, la edad de los funcionarios lamenta. Sólo los de mediana edad tienen todos sus cinco sentidos en el mantenimiento de su ingenio.
the one characteristic more essential than any other is foresight. . . It should be the growing nation with a future which takes the long look ahead.
Traducción Automática:
la única característica más esencial que cualquier otra previsión. . . Debe ser la nación en crecimiento con un futuro que tiene la mirada de largo por delante.
The old parties are husks, with no real soul within either, divided on artificial lines, boss-ridden and privilege-controlled, each a jumble of incongruous elements, and neither daring to speak out wisely and fearlessly on what should be said on the
Traducción Automática:
Los viejos partidos son cáscaras, sin alma real en uno u otro, se dividen en líneas artificiales, jefe-montado y controlado privilegio-, cada una mezcla de elementos incongruentes, y no atreverse a hablar con sabiduría y sin temor a lo que hay que decir sobre el