Where the press is free and every man able to read, all is safe.
Traducción de Anita Villacis:
Donde la prensa es libre y cada hombre es capaz de leer, todo es seguro
Envíe su traducción ➭Where the press is free and every man able to read, all is safe.
Donde la prensa es libre y cada hombre es capaz de leer, todo es seguro
Envíe su traducción ➭[He wove those three threads into a talk ranging from annually spending a week at Halloween as a child collecting candy to giving candy to hundreds of children at Halloween as an adult; from childhood assistance he received from adults, particularly after his parents divorced, to saying] I challenge you to be a caring adult in someone’s life … Great times call forth great leaders.
(Él tejió esos tres temas en una charla que van desde al año pasado una semana en Halloween como un dulce niño recogiendo a dar dulces a los cientos de niños en Halloween como un adulto, la infancia de la asistencia que recibió de los adultos, sobre todo después de sus padres se divorciaron, a diciendo) Te desafío a ser un adulto en la vida de alguien … veces llamada Gran líderes adelante grandes.
Envíe su traducción ➭[A] lawyer without books would be like a workman without tools.
(A), abogado sin libros sería como un obrero sin herramientas.
Envíe su traducción ➭Your own reason is the only oracle given you by heaven, and you are answerable for, not the rightness, but the uprightness of the decision
Su propia razón es el oráculo sólo dado por el cielo, y que son responsables de, no lo correcto, pero la rectitud de la decisión
Envíe su traducción ➭You have to have your heart in the business and the business in your heart.
Tienes que tener tu corazón en el negocio y el negocio de tu corazón.
Envíe su traducción ➭Yet the hour of emancipation is advancing . . . this enterprise is for the young; for those who can follow it up, and bear it through to it’s consummation. it shall have all my prayers, and these are the only weapons of an old man.
Sin embargo, la hora de la emancipación está avanzando. . . esta empresa es para los jóvenes, para los que pueden seguir, y aguantar hasta que la consumación. tendrá todos mis oraciones, y éstas son las únicas armas de un anciano.
Envíe su traducción ➭Without society, and a society to our taste, men are never contented
Sin la sociedad, y una sociedad a nuestro gusto, los hombres nunca son satisfechos
Envíe su traducción ➭While wading through the whimsies, the puerilities, and unintelligible jargon of this work [Plato’s Republic], I laid it down often to ask myself how it could have been that the world should have so long consented to give reputation to such nonsense as this?
Mientras que vadear a través de los caprichos, puerilidades, y la jerga ininteligible de este trabajo (la República de Platón), lo establecido a menudo me pregunto cómo pudo haber sido que el mundo debe tener siempre su consentimiento para dar fama a una tontería como ésta?
Envíe su traducción ➭I am for a government rigorously frugal and simple, applying all the possible savings of the public revenue to the discharge of the national debt; and not for a multiplication of officers and salaries merely to make partisans, and for increasing, by
Estoy a favor de un gobierno con rigor frugal y sencillo, la aplicación de todos los posibles ahorros de los ingresos públicos a la aprobación de la gestión de la deuda nacional, y no una multiplicación de los funcionarios y los salarios que les permitan llegar partidarios, y para aumentar, por
Envíe su traducción ➭I am captivated more by dreams of the future than by the history of the past
Me cautivó más por los sueños del futuro que por la historia de los últimos
Envíe su traducción ➭I am an Epicurean. I consider the genuine (not the imputed) doctrines of Epicurus as containing everything rational in moral philosophy which Greek and Roman leave to us.
Yo soy un epicúreo. Considero que el verdadero (no el imputado) doctrinas de Epicuro que contiene todo lo racional en la filosofía moral que griegos y romanos dejan a nosotros.
Envíe su traducción ➭I am a real Christian, that is to say, a disciple of the doctrines of Jesus. I have little doubt that our whole country will soon be rallied to the unity of our creator.
Yo soy un verdadero cristiano, es decir, un discípulo de las doctrinas de Jesús. Tengo pocas dudas de que nuestro país pronto se unieron a la unidad de nuestro creador.
Envíe su traducción ➭I agree with you that it is the duty of every good citizen to use all the opportunities, which occur to him, for preserving documents relating to the history of our country.
Estoy de acuerdo contigo en que es deber de todo buen ciudadano de utilizar todas las oportunidades que se le ocurre, para la conservación de los documentos relativos a la historia de nuestro país.
Envíe su traducción ➭I abhor war and view it as the greatest scourge of mankind.
Aborrezco la guerra y lo consideran como el mayor flagelo de la humanidad.
Envíe su traducción ➭How necessary was the care of the Creator in making the moral principle so much a part of our constitution as that no errors reasoning or of speculation might lead us astray from its observance in practice.
¿Cómo fue necesaria la atención del Creador para hacer el principio moral tan parte de nuestra constitución como que ningún razonamiento o errores de la especulación nos puede llevar por mal camino de su cumplimiento en la práctica.
Envíe su traducción ➭How much pain worries have cost us that have never happened?
¿Cómo se preocupa tanto dolor nos han costado que nunca han sucedido?
Envíe su traducción ➭How much pain have cost us the evils which have never happened
¿Cuánto dolor nos han costado los males que nunca han sucedido
Envíe su traducción ➭How much have cost us the evils that never happened!
¿Cuánto nos cuestan los males que nunca sucedió!
Envíe su traducción ➭Honor, justice, and humanity, forbid us tamely to surrender that freedom which we received from our gallant ancestors, and which our innocent posterity have a right to receive from us
Honor, la justicia y la humanidad, nos prohíben mansamente a entregar esa libertad que hemos recibido de nuestros antepasados galante, y que nuestros descendientes inocentes tienen derecho a recibir de nosotros
Envíe su traducción ➭Honesty, disinterestedness and good nature are indispensable to procure the esteem and confidence of those with whom we live, and on whose esteem our happiness depends.
La honestidad, el desinterés y la buena naturaleza son indispensables para procurar la estima y la confianza de aquellos con quienes vivimos, y en cuya autoestima depende nuestra felicidad.
Envíe su traducción ➭