7 aforismos de Walt Kelly

Walt Kelly:

Women aren’t as mere as they used to be.





Traducción Automática:

Las mujeres no son tan simples como solían ser.

Envíe su traducción ➭

"Women aren’t as mere as they used to be." de Walt Kelly | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Walt Kelly:

We have met the enemy and he is us.





Traducción Automática:

Hemos encontrado al enemigo y somos nosotros.

Envíe su traducción ➭

"We have met the enemy and he is us." de Walt Kelly | No hay ningún Traducciones todavía »

Walt Kelly:

We are confronted with insurmountable opportunities.





Traducción Automática:

Nos enfrentamos con oportunidades insuperables.

Envíe su traducción ➭

"We are confronted with insurmountable opportunities." de Walt Kelly | No hay ningún Traducciones todavía »

Walt Kelly:

It is not good enough for things to be planned – they still have to be done; for the intention to become a reality, energy has to be launched into operation.





Traducción Automática:

No es lo suficientemente bueno para que las cosas sean planeadas – todavía tienen que hacer, porque la intención de convertirse en una realidad, la energía tiene que ser puesto en marcha en funcionamiento.

Envíe su traducción ➭

"It is not good enough for things to be planned – they…" de Walt Kelly | No hay ningún Traducciones todavía »

Walt Kelly:

In like a dimwit, out like a light.





Traducción Automática:

En como un imbécil, fuera como una luz.

Envíe su traducción ➭

"In like a dimwit, out like a light." de Walt Kelly | No hay ningún Traducciones todavía »

Walt Kelly:

Food for thought is no substitute for the real thing.





Traducción Automática:

Alimento para el pensamiento no puede sustituir a lo real.

Envíe su traducción ➭

"Food for thought is no substitute for the real thing." de Walt Kelly | No hay ningún Traducciones todavía »

Walt Kelly:

Every burden is a blessing.





Traducción Automática:

Cada carga es una bendición.

Envíe su traducción ➭

"Every burden is a blessing." de Walt Kelly | No hay ningún Traducciones todavía »