There is no arguing with the pretenders to a divine knowledge and to a divine mission. They are possessed with the sin of pride, they have yielded to the perennial temptation.
Traducción Automática:
No hay discusión con los pretendientes a un conocimiento divino y una misión divina. Están poseídos por el pecado de orgullo, que han cedido a la tentación perenne.
The tendency of the casual mind is to pick out or stumble upon a sample which supports or defies its prejudices, and then to make it the representative of a whole class.
Traducción Automática:
La tendencia de la mente casual es seleccionar o tropezar con una muestra que apoye o desafía sus prejuicios, a continuación, para que sea el representante de toda una clase.
The study of error is not only in the highest degree prophylactic, but it serves as a stimulating introduction to the study of truth.
Traducción Automática:
El estudio del error no es sólo en el tratamiento profiláctico más alto grado, pero sirve como una introducción estimulante para el estudio de la verdad.
The simple opposition between the people and big business has disappeared because the people themselves have become so deeply involved in big business.
Traducción Automática:
La simple oposición entre el pueblo y las grandes empresas ha desaparecido porque la gente se han vuelto tan profundamente involucrado en las grandes empresas.
The radical novelty of modern science lies precisely in the rejection of the belief, which is at the heart of all popular religion, that the forces which move the stars and atoms are contingent upon the preferences of the human heart
Traducción Automática:
La novedad radical de la ciencia moderna se encuentra precisamente en el rechazo de la creencia, que se encuentra en el corazón de toda religión popular, que las fuerzas que se mueven las estrellas y los átomos están supeditadas a las preferencias del corazón humano
The private citizen, beset by partisan appeals for the loan of his Public Opinion, will soon see, perhaps, that these appeals are not a compliment to his intelligence, but an imposition on his good nature and an insult to his sense of evidence.
Traducción Automática:
El ciudadano, acosado por los recursos partidistas para el préstamo de su opinión pública, que pronto se verá, quizá, que estos recursos no son un elogio a su inteligencia, sino una imposición de su buen carácter y un insulto a su sentido de la evidencia.
The principles of the good society call for a concern with an order of being — which cannot be proved existentially to the sense organs — where it matters supremely that the human person is inviolable, that reason shall regulate the will. . .
Traducción Automática:
Los principios de la llamada buena sociedad para un problema con un orden del ser – que no puede ser probado existencialmente a los órganos de los sentidos – donde importa supremamente que la persona humana es inviolable, que la razón regulará la voluntad. . .
The principle of majority rule is the mildest form in which the force of numbers can be exercised. It is a pacific substitute for civil war in which the opposing armies are counted and the victory is awarded to the larger before any blood is shed.
Traducción Automática:
El principio de la regla de la mayoría es la forma más leve de lo que puede ser la fuerza de los números de su ejercicio efectivo. Es un sustituto pacífico de la guerra civil en la que los ejércitos enemigos se cuentan y el triunfo se adjudica a la más grande antes de que la sangre es derramada.
The press is no substitute for institutions. It is like the beam of a searchlight that moves restlessly about, bringing one episode and then another out of darkness into vision. Men cannot do the work of the world by this light alone.
Traducción Automática:
La prensa no puede sustituir a las instituciones. Es como el haz de una linterna que se mueve sin descanso sobre, con lo que un episodio y luego otro de las tinieblas a la visión. Los hombres no pueden hacer el trabajo de todo el mundo por esta luz sola.
The ordinary politician has a very low estimate of human nature. In his daily life he comes into contact chiefly with persons who want to get something or to avoid something.
Traducción Automática:
El político ordinario tiene un presupuesto muy bajo de la naturaleza humana. En su vida cotidiana entra en contacto principalmente con las personas que quieren obtener algo o evitar algo.
The opposition is indispensable. A good statesman, like any other sensible human being, always learns more from his opponents than from his fervent supporters.
Traducción Automática:
La oposición es indispensable. Un buen estadista, como cualquier ser humano sensible que otros, siempre se aprende más de sus adversarios que por sus partidarios fervorosos.
The lesson of the tremendous days through which we are passing is that men cannot live upon the achievements of their forefathers, but must themselves renew them – We cannot escape the elementary facts of life – that for a people there is nothing for
Traducción Automática:
La lección de los días tremenda a través del cual estamos pasando es que los hombres no pueden vivir en los logros de sus antepasados, pero deben renovarlos – No podemos escapar de los hechos elementales de la vida – que para un pueblo no hay nada que