What is a diary as a rule? A document useful to the person who keeps it. Dull to the contemporary who reads it and invaluable to the student, centuries afterwards, who treasures it.
Traducción Automática:
¿Qué es un diario como una regla? Un documento útil para la persona que lo mantiene. Sordo a los contemporáneos que lo lee y siglos invaluable para el estudiante, después, que atesora.
Vengeance, deep-brooding o’er the slain, Had locked the source of softer woe, And burning pride and high disdain Forbade the rising tear to flow
Traducción Automática:
Venganza, Sobre profundas cavilaciones los muertos, había cerrado la fuente de más suave ¡ay, Y el orgullo y el desprecio de alta quema prohibió el aumento de flujo lagrimal
To be always intending to live a new life, but never find time to set about it – this is as if a man should put off eating and drinking from one day to another till he be starved and destroyed.
Traducción Automática:
Para estar siempre con la intención de vivir una nueva vida, pero nunca encuentro tiempo para poner en ello – esto es como si un hombre debe poner fuera de comer y beber de un día para otro hasta que se de hambre y destrucción.
Tis plain that there is not in nature a point of stability to be found: everything either ascends or declines. When wars are ended abroad, sedition begins at home, and when men are freed from fighting for necessity, they quarrel through ambition.
Traducción Automática:
¡Es evidente que no existe en la naturaleza un punto de estabilidad que se encuentran: todo bien sube o disminuye. Cuando las guerras se terminan en el extranjero, sedición comienza en casa, y cuando los hombres son liberados de la lucha por la necesidad, se pelean por ambición.
The willow which bends to the tempest, often escapes better than the oak which resists it; and so in great calamities, it sometimes happens that light and frivolous spirits recover their elasticity and presence of mind sooner than those of a loftier
Traducción Automática:
El sauce que se inclina a la tempestad, a menudo escapa mejor que el roble que resiste, y así en las grandes calamidades, a veces sucede que los espíritus de luz y frívola recuperar su elasticidad y presencia de ánimo antes que los de una más elevada
The race of mankind would perish did they cease to aid each other. We cannot exist without mutual help. All therefore that need aid have a right to ask it from their fellow-men; and no one who has the power of granting can refuse it without guilt.
Traducción Automática:
La carrera de la humanidad perecería se dejan de ayudarse mutuamente. No podemos existir sin la ayuda mutua. Todos, pues, que necesitan ayuda tienen derecho a pedir a sus semejantes, y nadie que tiene el poder de conceder puede negarse sin culpa.
The half hour between waking and rising has all my life proved propitious to any task which was exercising my invention… It was always when I first opened my eyes that the desired ideas thronged upon me.
Traducción Automática:
La media hora entre la vigilia y el aumento de toda mi vida ha sido propicio para cualquier tarea que se estaba ejerciendo mi invención … Siempre era la primera vez que abrí los ojos que las ideas que desee agolpaban sobre mí.
The consequences of our crimes long survive their commission, and, like the ghosts of the murdered, forever haunt the steps of the malefactor
Traducción Automática:
Las consecuencias de nuestros delitos sobrevivió mucho tiempo de su comisión, y, al igual que los fantasmas de los asesinados, siempre acechan los pasos del malhechor