Christianity is art and not money. Money is its curse.
Traducción Automática:
El cristianismo es arte y no el dinero. El dinero es su maldición.
Envíe su traducción ➭Christianity is art and not money. Money is its curse.
El cristianismo es arte y no el dinero. El dinero es su maldición.
Envíe su traducción ➭Choosing forms of worship form poetic tales.
Elegir las formas de los cuentos de forma culto poético.
Envíe su traducción ➭Children of the future Age
Los niños de la edad de futuro
Envíe su traducción ➭Can I see another’s woe, and not be in sorrow, too? Can I see another’s grief, and not seek for kind relief?
¿Puedo ver la desgracia de otro, y no estar en el dolor, también? ¿Puedo ver otro duelo, y no buscar un alivio tipo?
Envíe su traducción ➭Can I see another’s woe, / And not be in sorrow too?
¿Puedo ver la desgracia de otro, / Y no ser en el dolor también?
Envíe su traducción ➭But to go to school in a summer morn, Oh, it drives all joy away! Under a cruel eye outworn, The little ones spend the day in sighing and dismay
Pero para ir a la escuela en una mañana de verano, Oh, las unidades de toda la alegría de distancia! En virtud de un desgastado ojos crueles, los pequeños pasan el día en suspirar y consternación
Envíe su traducción ➭Brotherhood is Religion!
La fraternidad es la religión!
Envíe su traducción ➭Bring out number weight and measure in a year of dearth.
Saca número y peso de medida de un año de escasez.
Envíe su traducción ➭Bring me my bow of burning gold!
Tráeme mi arco de oro ardiente!
Envíe su traducción ➭Both read the Bible day and night, But thou read’st black where I read white
Ambos leen la Biblia día y noche, Pero tú read’st negro donde leí blanco
Envíe su traducción ➭Better murder an infant in its cradle than nurse an unacted desire.
Mejor asesina a un niño en su cuna que la enfermera de un deseo no actuado.
Envíe su traducción ➭Beats all the lies you can invent.
Latidos todas las mentiras que se puede inventar.
Envíe su traducción ➭As the caterpillar chooses the fairest leaves to lay her eggs on, so the priest lays his curse on the fairest joys.
Como la oruga elige las hojas más bellas para posar sus huevos, por lo que el sacerdote deja caer su maldición en los gozos más dulces.
Envíe su traducción ➭As the air to a bird or the sea to a fish, so is contempt to the contemptible.
Como el aire al pájaro o el agua al pez, así es el desprecio para el despreciable.
Envíe su traducción ➭As I was walking among the fires of Hell, delighted with the enjoyments of Genius; which to Angels look like torment and insanity, I collected some of their Proverbs, thinking that as the sayings used in a nation mark its character, so the Proverbs of Hell show the nature of Infernal wisdom better than any description of buildings or garments.
Mientras caminaba entre los fuegos del infierno, encantado con los goces del genio, que los ángeles para que parezca el tormento y la locura, recogí algunos de sus Proverbios, pensando que a medida que las palabras utilizadas en una marca nacional de su carácter, por lo que los Proverbios de Infierno muestran la naturaleza de la sabiduría infernal mejor que cualquier descripción de edificios o de las prendas.
Envíe su traducción ➭As a man is, so he sees. As the eye is formed, such are its powers.
Como el hombre es, por lo que ve. A medida que el ojo se forma, como son sus poderes.
Envíe su traducción ➭Art is the tree of life. Science is the tree of death. God is Jesus.
El arte es el árbol de la vida. La ciencia es el árbol de la muerte. Dios es Jesús.
Envíe su traducción ➭Art can never exist without Naked Beauty display’d.
El arte no puede existir sin Naked Beauty display’d.
Envíe su traducción ➭And we are put on earth a little space
Y nos ponen en la tierra un poco de espacio
Envíe su traducción ➭And the gates of this Chapel were shut, / And `Thou shalt not’ writ over the door.
Y las puertas de esta Capilla estaban cerradas, / Y «Tú no» escrito sobre la puerta.
Envíe su traducción ➭