If evolution and the survival of the fittest be true at all, the destruction of prey and of human rivals must have been among the most important. . . . It is just because human bloodthirstiness is such a primitive part of us that it is so hard to eradicate, especially when a fight or a hunt is promised as part of the fun.
Traducción Automática:
Si la evolución y la supervivencia del más apto es cierto en absoluto, la destrucción de la presa y de los rivales humanos debe haber sido uno de los más importantes. . . . Es sólo por sed de sangre humana es una parte primitiva de nosotros que es tan difícil de erradicar, especialmente cuando una pelea o una caza que se promete como parte de la diversión.
I think you will practically recognise the two types of mental make-up that I mean if I head the columns by the titles `tender-minded’ and `tough-minded’ respectively.
Traducción Automática:
Creo que prácticamente se reconocen los dos tipos de trastornos mentales maquillaje que me refiero a si la cabeza de las columnas con los títulos «oferta de mente» y «obstinado», respectivamente.
I know that you, ladies and gentlemen, have a philosophy, each and all of you, and that the most interesting and important thing about you is the way in which it determines the perspective in your several worlds.
Traducción Automática:
Yo sé que ustedes, señoras y señores, tienen una filosofía, todos y cada uno de ustedes, y que lo más interesante e importante acerca de usted es la forma en que se determina el punto de vista de tu varios mundos.
I have often thought the best way to define a man’s character would be to seek out the particular mental or moral attitude in which, when it comes upon him, he felt himself most deeply and intensely active and alive. At such moments there is a voice inside which speaks and says: »This is the real me!».
Traducción Automática:
A menudo he pensado que la mejor manera de definir el carácter de un hombre sería la de buscar la actitud particular, mental o moral en el que, cuando se trata sobre él, se sentía más profundamente e intensamente activa y viva. En estos momentos hay una voz interior que habla y dice:»Este es el»verdadero yo!.
I am often confronted by the necessity of standing by one of my empirical selves and relinquishing the rest. Not that I would not. If I could, be… a great athlete and make a million a year, be a wit, a born — vivant and a lady killer, as well as a philosopher, a philanthropist … and saint. But the thing is simply impossible. The millionaire’s work would run counter to the saint s; the bon-vivant and the philanthropist would trip each other up; the philosopher and the lady killer could not well keep house in the same tenement of clay. Such different characters may conceivably, at the outset of life. Be alike possible for a man. But to make any one of them actual, the rest must more of less be suppressed. So the seeker of his truest, strongest, deepest self must review the list carefully and pick out on which to stake his salvation. All other selves thereupon become unreal, but the fortunes of this self are real. Its failure are real failures, its triumphs real triumphs carrying shame and gladness with them.
Traducción Automática:
A menudo me enfrenta a la necesidad de pie junto a uno de mis seres empíricos y abandonar el resto. No es que yo no lo haría. Si pudiera, se … un gran atleta y hacer un millón al año, un ingenio, una nació – vivant y un asesino de la señora, así como un filósofo, un filántropo … y el santo. Pero la cosa es sencillamente imposible. El trabajo del millonario iría en contra de la s santo, el bon vivant, y el viaje filántropo que unos a otros, el filósofo y el asesino de la señora no podía así mantener la casa en el mismo conventillo de arcilla. Tales personajes pueden concebir, desde el principio de la vida. Ser iguales posible que un hombre. Pero para que cualquiera de ellos reales, el resto más o menos debe ser suprimida. Así que el buscador de su más fuerte verdadero, yo más profundo debe revisar cuidadosamente la lista y seleccionar en el que poner en juego su salvación. Con eso todos los otros yo se lo irreal, pero la suerte de este auto son reales. Su fracaso son fallas reales, sus triunfos reales triunfos llevar la vergüenza y la alegría con ellos.
I am against bigness and greatness in all their forms, and with the invisible molecular forces that work from individual to individual, stealing in through the crannies of the world like so many soft rootlets, or like the capillary oozing of water, and yet rending the hardest monuments of man’s pride, if you give them time. The bigger the unit you deal with, the hollower, the more brutal, the more mendacious is the life displayed.
Traducción Automática:
Estoy en contra de grandeza y la grandeza en todas sus formas, y con las fuerzas invisibles moleculares que trabajar desde un individuo a otro, el robo a través de las grietas del mundo como raicillas suave tantos, o como la exudación capilar de agua, y sin embargo, el desgarrador más difícil monumentos del orgullo del hombre, si se les da tiempo. Cuanto más grande sea la unidad que tratar, el huecas, el más brutal, la más mentirosa es la vida que aparecen.
Humanism . . . is not a single hypothesis or theorem, and it dwells on no new facts. It is rather a slow shifting in the philosophic perspective, making things appear as from a new centre of interest or point of sight.
Traducción Automática:
Humanismo. . . no es una sola hipótesis o teorema, y se detiene en ningún hecho nuevo. Es más bien un lento cambio en la perspectiva de la filosofía, las cosas haciendo aparecer a partir de un nuevo centro de interés o el punto de vista.
Human beings are born into this little span of life of which the best thing is its friendship and intimacies, and soon their places will know them no more, and yet they leave their friendships and intimacies with no cultivation, to grow as they will
Traducción Automática:
Los seres humanos han nacido en este lapso de poco de la vida de los que lo mejor es su amistad y la intimidad, y pronto sus lugares se les conoce nada más, y sin embargo, dejar a sus amistades e intimidades sin cultivo, creciendo a medida que se
How can the moribund old man reason back to himself the romance, the mystery, the imminence of great things with which our old earth tingled for him in the days when he was young and well?
Traducción Automática:
¿Cómo puede la razón moribundo anciano de nuevo a sí mismo el romance, el misterio, la inminencia de grandes cosas con las que nuestra vieja tierra se estremeció por él en los días cuando era joven y bien?