103 aforismos de William Makepeace Thackeray - Page 2

William Makepeace Thackeray:

Them’s my sentiments

Traducción Automática:

Son ellos mis sentimientos

Envíe su traducción ➭

"Them’s my sentiments" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

The world is good-natured to people who are good natured.

Traducción Automática:

El mundo es de buen carácter a las personas que son de buen carácter.

Envíe su traducción ➭

"The world is good-natured to people…" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

The world is a looking-glass, and gives back to every man the reflection of his own face. Frown at it, and it will in turn look sourly upon you; laugh at it and with it, and it is a jolly kind companion.

Traducción Automática:

El mundo es un espejo, y devuelve a cada hombre el reflejo de su propio rostro. Fruncir el ceño ante ella, y se convertirá en la mirada con amargura sobre vosotros, se ríen de ella y con ella, y es un compañero de clase alegre.

Envíe su traducción ➭

"The world is a looking-glass, and gives…" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

The world is a looking glass and gives back to every man the reflection of his own face.

Traducción Automática:

El mundo es un espejo y devuelve a cada hombre el reflejo de su propio rostro.

Envíe su traducción ➭

"The world is a looking glass and gives…" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

The world has battle-room for all.

Traducción Automática:

El mundo tiene batalla en la habitación para todos.

Envíe su traducción ➭

"The world has battle-room for all." de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

The wicked are wicked, no doubt, and they go astray and they fall, and they come by their deserts; but who can tell the mischief which the very virtuous do?

Traducción Automática:

Los malos son malos, sin duda, y que se pierden y se caen, y vienen por sus desiertos, pero ¿quién puede saber el daño que los virtuosos muy a hacer?

Envíe su traducción ➭

"The wicked are wicked, no doubt, and…" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

The two most engaging powers of an author are to make new things familiar, familiar things new.

Traducción Automática:

Las dos potencias más atractivas de un autor son para hacer nuevas cosas familiares, cosas familiares nuevos.

Envíe su traducción ➭

"The two most engaging powers of an author…" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

The true pleasure of life is to live with your inferiors.

Traducción Automática:

El verdadero placer de la vida es vivir con sus inferiores.

Envíe su traducción ➭

"The true pleasure of life is to live…" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

The rose upon my balcony the morning air perfuming,

Traducción Automática:

La rosa en mi balcón el perfumado aire de la mañana,

Envíe su traducción ➭

"The rose upon my balcony the morning…" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

The play is done; the curtain drops,

Traducción Automática:

La obra se realiza, la cortina de gotas,

Envíe su traducción ➭

"The play is done; the curtain drops," de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

The pipe draws wisdom from the lips of the philosopher, and shuts up the mouth of the foolish: it generates a style of conversation, contemplative, thoughtful, benevolent, and unaffected.

Traducción Automática:

El tubo se basa la sabiduría de los labios del filósofo, y cierra la boca de los necios: genera un estilo de conversación, contemplativa, reflexiva, benevolente, y no afectados.

Envíe su traducción ➭

"The pipe draws wisdom from the lips…" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

The hidden and awful Wisdom which apportions the destinies of mankind is pleased so to humiliate and cast down the tender, good and wise; and to set up the selfish, the foolish, or the wicked. Oh, be humble, my brother, in your prosperity! Be gentle with those who are less lucky, if not more deserving.

Traducción Automática:

La sabiduría oculta y terrible que reparte los destinos de la humanidad está tan contento con humillar y echó por la oferta, bueno y sabio, y para configurar el egoísta, tonto, o el malo. ¡Oh, ser humilde, mi hermano, de tu prosperidad! Sea amable con aquellos que son menos afortunados, si no se merece más.

Envíe su traducción ➭

"The hidden and awful Wisdom which apportions…" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

William Makepeace Thackeray:

The book of female logic is blotted all over with tears, and Justice in their courts is forever in a passion.

Traducción Automática:

El libro de la lógica femenina es borrado todo de lágrimas, y la justicia en los tribunales es para siempre en una pasión.

Envíe su traducción ➭

"The book of female logic is blotted…" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

That which we call a snob by any other name would still be snobbish

Traducción Automática:

Lo que llamamos un snob por cualquier otro nombre seguiría siendo snob

Envíe su traducción ➭

"That which we call a snob by any other…" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

Tell me what find we to admire

Traducción Automática:

Dime lo que encontramos que para admirar

Envíe su traducción ➭

"Tell me what find we to admire" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

So he sighed and pined and ogled,

Traducción Automática:

Así que suspiró y se consumía y miradas lascivas,

Envíe su traducción ➭

"So he sighed and pined and ogled," de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »

William Makepeace Thackeray:

She looks so haughty that I should have thought her a princess at the very least, with a pedigree reaching as far back as the Deluge. But this lady was no better born than many other ladies who give themselves airs; and all sensible people laughed at her absurd pretensions.

Traducción Automática:

Ella se ve tan altivos que debe tener su pensamiento una princesa por lo menos, con un pedigrí de llegar tan lejos como el Diluvio. Pero esta señora no era mejor que muchos nacen otras damas que se dan aires, y todas las personas sensatas se rieron de sus pretensiones absurdas.

Envíe su traducción ➭

"She looks so haughty that I should have…" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

William Makepeace Thackeray:

Remember, it’s as easy to marry a rich woman as a poor woman

Traducción Automática:

Recuerde que es tan fácil casarse con una mujer rica que una pobre mujer

Envíe su traducción ➭

"Remember, it’s as easy to marry a rich…" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

William Makepeace Thackeray:

People hate as they love, unreasonably.

Traducción Automática:

La gente odia a medida que el amor, sin razón.

Envíe su traducción ➭

"People hate as they love, unreasonably." de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

William Makepeace Thackeray:

Novelty has charms that our minds can hardly withstand

Traducción Automática:

La novedad tiene encantos que nuestra mente apenas puede soportar

Envíe su traducción ➭

"Novelty has charms that our minds can…" de William Makepeace Thackeray | No hay ningún Traducciones todavía »