78 aforismos de William Osler

William Osler:

It is much simpler to buy books than to read them and easier to read them than to absorb their contents.





Traducción de Eduardo Espinoza:

Es mucho mas fácil comprar libros que leerlos y mucho mas fácil leerlos que absorber su contenido.

Envíe su traducción ➭

"It is much simpler to buy books than to read them…" de William Osler | 1 Traducción »

William Osler:

Too many men slip early out of the habit of studious reading, and yet that is essential.





Traducción de Stella Maris Gilabert:

Demasiados hombres se alejan tempranamente del hábito de la lectura estudiosa, que sin embargo es esencial.

Traducción de Stella Maris Gilabert:

Demasiados hombres se alejan tempranamente del hábito de la lectura estudiosa, que sin embargo es esencial

Envíe su traducción ➭

"Too many men slip early out of the habit of studious…" de William Osler | 2 Traducciones » Tags:

William Osler:

The successful teacher is no longer on a height, pumping knowledge at high pressure into passive receptacles.





Traducción de Raquel:

El maestro exitoso ya no esta en lo alto, bombeando conocimiento a alta presión en receptáculos pasivos.

Envíe su traducción ➭

"The successful teacher is no longer on a height, pumping…" de William Osler | 1 Traducción »

William Osler:

Work is the open sesame of every portal, the great equalizer in the world, the true philosopher’s stone which transmutes all the base metal of humanity into gold.





Traducción Automática:

El trabajo es el ábrete sésamo de cada portal, el gran igualador en el mundo, verdadera piedra filosofal, que transmuta todos los metales comunes en oro de la humanidad.

Envíe su traducción ➭

"Work is the open sesame of every portal, the great…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

Without egotism and full of feeling, laughter is the music of life.





Traducción Automática:

Sin egoísmo y lleno de sentimiento, la risa es la música de la vida.

Envíe su traducción ➭

"Without egotism and full of feeling, laughter is the…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

When schemes are laid in advance, it is surprising how often the circumstances fit in with them





Traducción Automática:

Cuando los regímenes se establecen de antemano, es sorprendente la frecuencia con las circunstancias encajar con ellos

Envíe su traducción ➭

"When schemes are laid in advance, it is surprising…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

What is the student but a lover courting a fickle mistress who ever eludes his grasp?





Traducción Automática:

¿Cuál es el estudiante, sino un amante de cortejar a una amante inconstante, que siempre escapa a su comprensión?

Envíe su traducción ➭

"What is the student but a lover courting a fickle…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

William Osler:

We are here to add what we can to life, not to get what we can from life.





Traducción Automática:

Estamos aquí para agregar lo que podamos para la vida, no para conseguir lo que podamos de la vida.

Envíe su traducción ➭

"We are here to add what we can to life, not to get…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

We are constantly misled by the ease with which our minds fall into the ruts of one or two experiences





Traducción Automática:

Estamos constantemente engañados por la facilidad con que nuestras mentes se dividen en los surcos de una o dos experiencias

Envíe su traducción ➭

"We are constantly misled by the ease with which our…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

Varicose veins are the result of an improper selection of grandparents.





Traducción Automática:

Las venas varicosas son el resultado de una selección inadecuada de los abuelos.

Envíe su traducción ➭

"Varicose veins are the result of an improper selection…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

Variability is the law of life, and as no two faces are the same, so no two bodies are alike, and no two individuals react alike and behave alike under the abnormal conditions which we know as disease.





Traducción Automática:

La variabilidad es la ley de la vida, y como no hay dos caras iguales, así que no hay dos cuerpos iguales, y no hay dos individuos reaccionan igual y se comportan por igual en las condiciones anormales que conocemos como enfermedad.

Envíe su traducción ➭

"Variability is the law of life, and as no two faces…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

To study the phenomena of disease without books is to sail an uncharted sea, while to study books without patients is not to go to sea at all.





Traducción Automática:

Para estudiar los fenómenos de la enfermedad sin libros es navegar en un mar desconocido, mientras que el estudio de los libros sin que los pacientes no es ir a la mar en absoluto.

Envíe su traducción ➭

"To study the phenomena of disease without books is…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

To know what has to be done, then do it, comprises the whole philosophy of practical life.





Traducción Automática:

Para saber lo que hay que hacer, entonces hazlo, abarca toda la filosofía de la vida práctica.

Envíe su traducción ➭

"To know what has to be done, then do it, comprises…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

To it, more than to anything else, I owe whatever success I have had — to this power of settling down to the day’s work and trying to do it to the best of one’s ability, and letting the future take care of itself.





Traducción Automática:

Para él, más que cualquier otra cosa, se lo debo todo lo que he tenido éxito – a esta potencia de la solución hasta el día de trabajo y tratando de hacerlo lo mejor que la propia capacidad, y dejar que el futuro se ocupe de sí mismo.

Envíe su traducción ➭

"To it, more than to anything else, I owe whatever…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

To have a group of cloistered clinicians away completely from the broad current of professional life would be bad for teacher and worse for student. The primary work of a professor of medicine in a medical school is in the wards, teaching his pupils how to deal with patients and their diseases.





Traducción Automática:

Para que un grupo de médicos de clausura de distancia completamente de la amplia corriente de la vida profesional sería malo para los maestros y peor para los estudiantes. El trabajo principal de un profesor de medicina en una escuela de medicina en los barrios, enseñando a sus alumnos cómo tratar con los pacientes y sus enfermedades.

Envíe su traducción ➭

"To have a group of cloistered clinicians away completely…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

To die daily, after the manner of St. Paul, ensures the resurrection of a new man, who makes each day the epitome of life.





Traducción Automática:

Morir al día, a la manera de St. Paul, asegura la resurrección de un hombre nuevo, que hace que cada día el epítome de la vida.

Envíe su traducción ➭

"To die daily, after the manner of St. Paul, ensures…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

To confess ignorance is often wiser than to beat about the bush with a hypothetical diagnosis.





Traducción Automática:

A confesar la ignorancia es a menudo más sabios que a andar con rodeos, con un diagnóstico hipotético.

Envíe su traducción ➭

"To confess ignorance is often wiser than to beat about…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

Throw away all ambition beyond that of doing the day’s work well. The travelers on the road to success live in the present, heedless of taking thought for the morrow. Live neither in the past nor in the future, but let each day’s work absorb your entire energies, and satisfy your wildest ambition.





Traducción Automática:

Tire a la basura toda ambición más allá de hacer el trabajo del día así. Los viajeros en el camino para el éxito de vivir en el presente, sin preocuparse de tomar pensar en el mañana. Vivir ni en el pasado ni en el futuro, pero vamos a trabajar todos los días de absorber toda su energía y satisfacer su ambición más salvajes.

Envíe su traducción ➭

"Throw away all ambition beyond that of doing the day’s…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

Things cannot always go your way. Learn to accept in silence the minor aggravations, cultivate the gift of taciturnity and consume your own smoke with an extra draught of hard work, so that those about you may not be annoyed with the dust and soot of your complaint.





Traducción Automática:

Las cosas no siempre salen bien. Aprenda a aceptar en silencio la agravación de menor importancia, cultivar el don de la taciturnidad y consumir su propio humo con un proyecto adicional de trabajo, de modo que los de usted no puede ser molestado por el polvo y el hollín de su queja.

Envíe su traducción ➭

"Things cannot always go your way. Learn to accept…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

There is no more difficult art to acquire than the art of observation, and for some men it is quite as difficult to record an observation in brief and plain language.





Traducción Automática:

No hay arte más difícil de adquirir que el arte de la observación, y para algunos hombres es tan difícil de registrar una observación en un lenguaje breve y sencillo.

Envíe su traducción ➭

"There is no more difficult art to acquire than the…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »