140 aforismos de William Shakespeare - Page 3

William Shakespeare:

All that glisters is not gold; Often have you heard that told

Traducción Automática:

Todo lo que reluce no es oro; A menudo he oído que dijo

Envíe su traducción ➭

"All that glisters is not gold; Often have you…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

All that glisters is not gold.

Traducción Automática:

Todo lo que reluce no es oro.

Envíe su traducción ➭

"All that glisters is not gold." de William Shakespeare | 1 Traducción »

William Shakespeare:

All places that the eye of heaven visits are to a wise man ports and happy havens. Teach thy necessity to reason thus; there is no virtue like necessity.

Traducción Automática:

Todos los lugares que el ojo de las visitas de los cielos son en los puertos de hombre sabio y paraísos feliz. Enseñe a tu necesidad de razonar así, no hay virtud como necesidad.

Envíe su traducción ➭

"All places that the eye of heaven visits are…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

All lovers swear more performance than they are able, and yet reserve an ability that they never perform; vowing more than the perfection of ten, and discharging less than the tenth part of one.

Traducción Automática:

Todos los amantes juran más rendimiento de lo que son capaces, y sin embargo se reserva una capacidad que nunca se llevan a cabo, prometiendo más de la perfección de cada diez, y la descarga a menos de la décima parte de uno.

Envíe su traducción ➭

"All lovers swear more performance than they…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

William Shakespeare:

All lovers swear more performance than they are able

Traducción Automática:

Todos los amantes juran más rendimiento de lo que son capaces de

Envíe su traducción ➭

"All lovers swear more performance than they…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

William Shakespeare:

All is not well;

Traducción Automática:

No todo está bien;

Envíe su traducción ➭

"All is not well;" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

All is but toys: renown, and grace, is dead; The wine of life is drawn, and the mere lees Is left this vault to brag of

Traducción Automática:

Todo no es más que juguetes: fama, y la gracia, está muerto; El vino de la vida se dibuja, y las lías es mera dejó el salto para presumir de

Envíe su traducción ➭

"All is but toys: renown, and grace, is dead;…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

William Shakespeare:

All impediments in fancy’s course

Traducción Automática:

Todos los obstáculos a su fantasía de

Envíe su traducción ➭

"All impediments in fancy’s course" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

All goodness

Traducción Automática:

Toda la bondad

Envíe su traducción ➭

"All goodness" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

Alas, poor Yorick! I knew him Horatio, a fellow of infinite jest, of most excellent fancy…

Traducción Automática:

¡Ay, pobre Yorick! Yo lo conocía Horacio, un compañero de broma infinita, de la más excelente de lujo …

Envíe su traducción ➭

"Alas, poor Yorick! I knew him Horatio, a fellow…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

Alas, our frailty is the cause, not we: For such as we are made of, such we be

Traducción Automática:

Por desgracia, nuestra fragilidad es la causa, no tenemos: Por como estamos hechos, como que se

Envíe su traducción ➭

"Alas, our frailty is the cause, not we: For…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

Alas, how love can trifle with itself!

Traducción Automática:

¡Ay, cómo el amor puede con algo propio!

Envíe su traducción ➭

"Alas, how love can trifle with itself!" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

William Shakespeare:

Age, I do abhor thee, youth, I do adore thee.

Traducción Automática:

Edad, yo te aborrezco, la juventud, yo te adoro.

Envíe su traducción ➭

"Age, I do abhor thee, youth, I do adore thee." de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

Age cannot wither her, nor custom stale her infinite variety. Other women cloy the appetites they feed, but she makes hungry where most she satisfies.

Traducción Automática:

La edad no la puede marchitar, ni la costumbre añeja su infinita variedad. Otras mujeres sacian los apetitos se alimentan, pero ella hace que la mayoría de hambre en la que satisface.

Envíe su traducción ➭

"Age cannot wither her, nor custom stale her…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

William Shakespeare:

Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety, other women cloy

Traducción Automática:

La edad no la puede marchitar, ni la costumbre añeja su infinita variedad, otras mujeres arcilla

Envíe su traducción ➭

"Age cannot wither her, nor custom stale Her…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

William Shakespeare:

After life’s fitful fever he sleeps well. Treason has done his worst. Nor steel nor poison, malice domestic, foreign levy, nothing can touch him further.

Traducción Automática:

Después de la fiebre intermitente de la vida que duerme bien. Traición a la patria ha hecho peor. Ni acero, ni veneno, la maldad interna tasa, exterior, nada puede tocarlo más.

Envíe su traducción ➭

"After life’s fitful fever he sleeps well. Treason…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

Affliction is enamoured of thy parts, and thou art wedded to calamity.

Traducción Automática:

Affliction está enamorado de tus partes, y tú eres casado con la calamidad.

Envíe su traducción ➭

"Affliction is enamoured of thy parts, and thou…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

Affection faints not like a pale-faced coward,

Traducción Automática:

El afecto se desmaya, no como un cobarde de rostro pálido,

Envíe su traducción ➭

"Affection faints not like a pale-faced coward," de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

Adversity’s sweet milk, philosophy

Traducción Automática:

dulce de leche adversidad, la filosofía

Envíe su traducción ➭

"Adversity’s sweet milk, philosophy" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

Adieu! I have too grieved a heart to take a tedious leave

Traducción Automática:

¡Adiós! Tengo también un corazón afligido a tomar una licencia tedioso

Envíe su traducción ➭

"Adieu! I have too grieved a heart to take a…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »