Chris Carter: "His point [however] was that David [Duchovny] and Gillian…"

Un aforismo de Chris Carter:

His point [however] was that David [Duchovny] and Gillian [Anderson] are getting older, so how far back in time can you go? And now quite a number of years have gone by. So whether the cigarette-smoking man can make a believable appearance other than a ghost, I don’t know … [but] I’d love to do it. It’d be great.

Traducción Automática:

Su punto (sin embargo) fue que David (Duchovny) y Gillian (Anderson) son cada vez mayores, por lo que la distancia en el tiempo puede ir? Y ahora un buen número de años han pasado. Así que si el hombre del cigarrillo puede hacer que una apariencia creíble que no sea un fantasma, no sé … (Pero) me encantaría hacerlo. Sería genial.

Envíe su traducción

"His point [however] was that David [Duchovny] and Gillian…" de Chris Carter | No hay ningún Traducciones todavía »