D.H. Lawrence: "Why has mankind had such a craving to be imposed upon?…"

Un aforismo de D.H. Lawrence:

Why has mankind had such a craving to be imposed upon? Why this lust after imposing creeds, imposing deeds, imposing buildings, imposing language, imposing works of art? The thing becomes an imposition and a weariness at last. Give us things that are alive and flexible, which won’t last too long and become an obstruction and a weariness. Even Michelangelo becomes at last a lump and a burden and a bore. It is so hard to see past him.

Traducción Automática:

¿Por qué la humanidad ha tenido un deseo de ser impuestas a? ¿Por qué este deseo después de la imposición de credos, la imposición de los hechos, la imposición de los edificios, imponiendo el lenguaje, la imposición de obras de arte? La cosa se convierte en una imposición y un cansancio en el último. Nos dan las cosas que están vivas y flexibles, que no durará mucho tiempo y convertirse en un obstáculo y un cansancio. Aunque Miguel Ángel se convierte por fin una masa y una carga y un aburrimiento. Es tan difícil ver más allá de él.

Envíe su traducción

"Why has mankind had such a craving to be imposed upon?…" de D.H. Lawrence | No hay ningún Traducciones todavía »