884 Frases de amor

Stephen King:

So will the world end, I think, a victim of love rather than hate. For love’s ever been the more destructive weapon.

Traducción Automática:

Así será el fin del mundo, creo, una víctima del amor y no odio. Porque el amor alguna vez haya sido el arma más destructiva.

Envíe su traducción ➭

"So will the world end, I think, a victim of love rather…" de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Stephen King:

Only enemies speak the truth; friends and lovers lie endlessly, caught in the web of duty.

Traducción Automática:

Sólo los enemigos de la verdad, amigos y amantes de la mentira sin fin, atrapado en la web del deber.

Envíe su traducción ➭

"Only enemies speak the truth; friends and lovers lie…" de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Stephen King:

French is the language that turns dirt into romance.

Traducción Automática:

El francés es el lenguaje que convierte la suciedad en romance.

Envíe su traducción ➭

"French is the language that turns dirt into romance." de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Søren Kierkegaard:

To cheat oneself out of love is the most terrible deception; it is an eternal loss for which there is no reparation, either in time or in eternity

Traducción Automática:

Para engañar a sí mismo por amor es el engaño más terrible, es una pérdida eterna para los que no hay reparación, ya sea en tiempo o en la eternidad

Envíe su traducción ➭

"To cheat oneself out of love is the most terrible…" de Søren Kierkegaard | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Søren Kierkegaard:

The difference between a man who faces death for the sake of an idea and an imitator who goes in search of martyrdom is that whilst the former expresses his idea most fully in death it is the strange feeling of bitterness which comes from failure that the latter really enjoys; the former rejoices in his victory, the latter in his suffering.

Traducción Automática:

La diferencia entre un hombre que se enfrenta a la muerte por causa de una idea y un imitador que va en busca del martirio es que mientras el primero expresa su idea más completa de la muerte es la extraña sensación de amargura que proviene de la falta que éste realmente disfruta, se regocija en su primera victoria, este último en su sufrimiento.

Envíe su traducción ➭

"The difference between a man who faces death for…" de Søren Kierkegaard | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Søren Kierkegaard:

Only when it is a duty to love, only then is love eternally and happily secured against despair.

Traducción Automática:

Sólo cuando se trata de un deber de amar, sólo entonces es el amor eterno y feliz asegurado contra la desesperación.

Envíe su traducción ➭

"Only when it is a duty to love, only then is love…" de Søren Kierkegaard | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Søren Kierkegaard:

Never cease loving a person, and never give up hope for him, for even the prodigal son who had fallen most low, could still be saved; the bitterest enemy and also he who was your friend could again be your friend; love that has grown cold can kindle

Traducción Automática:

No dejan de amar a una persona, y nunca perder la esperanza para él, incluso para el hijo pródigo que había caído más bajo, aún podía ser salvado, el peor enemigo y también el que fue su amigo de nuevo podría ser su amigo, el amor que ha crecido frío puede encender

Envíe su traducción ➭

"Never cease loving a person, and never give up…" de Søren Kierkegaard | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Søren Kierkegaard:

Love is all, it gives all, and it takes all.

Traducción Automática:

El amor es todo, lo da todo, y se lo lleva todo.

Envíe su traducción ➭

"Love is all, it gives all, and it takes all." de Søren Kierkegaard | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Søren Kierkegaard:

Love does not alter the beloved, it alters itself.

Traducción Automática:

El amor no se altera el amado, que se altera.

Envíe su traducción ➭

"Love does not alter the beloved, it alters itself." de Søren Kierkegaard | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Søren Kierkegaard:

Just as in earthly life lovers long for the moment when they are able to breathe forth their love for each other, to let their souls blend in a soft whisper, so the mystic longs for the moment when in prayer he can, as it were, creep into God.

Traducción Automática:

Al igual que en los amantes de la vida terrena de largo para el momento en que son capaces de respirar adelante su amor por los demás, para que sus almas se funden en un suave susurro, por lo que el místico anhela el momento en que en la oración que puede, por así decirlo, fluencia en Dios.

Envíe su traducción ➭

"Just as in earthly life lovers long for the moment…" de Søren Kierkegaard | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Søren Kierkegaard:

In addition to my other numerous acquaintances, I have one more intimate confidant. My depression is the most faithful mistress I have known — no wonder, then, that I return the love.

Traducción Automática:

Además de mis conocidos muchos otros, tengo un confidente más íntimo. Mi depresión es el amante más fiel que he conocido – no es de extrañar, entonces, que me devuelva el amor.

Envíe su traducción ➭

"In addition to my other numerous acquaintances,…" de Søren Kierkegaard | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Seneca:

Consult your friend on all things, especially on those which respect yourself. His counsel may then be useful where your own self-love might impair your judgment.

Traducción Automática:

Consulte a su amigo en todas las cosas, especialmente en aquellos que respetas a ti mismo. Su consejo a continuación, pueden ser útiles en su amor propio podría afectar su juicio.

Envíe su traducción ➭

"Consult your friend on all things, especially on those which…" de Seneca | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Søren Kierkegaard:

Do you not know that there comes a midnight hour when every one has to throw off his mask? Do you believe that life will always let itself be mocked? Do you think you can slip away a little before midnight in order to avoid this? Or are you not terrified by it? I have seen men in real life who so long deceived others that at last their true nature could not reveal itself;… In every man there is something which to a certain degree prevents him from becoming perfectly transparent to himself; and this may be the case in so high a degree, he may be so inexplicably woven into relationships of life which extend far beyond himself that he almost cannot reveal himself. But he who cannot reveal himself cannot love, and he who cannot love is the most unhappy man of all.

Traducción Automática:

¿No sabes que viene una hora de la medianoche, cuando cada uno tiene que quitarse su máscara? ¿Cree usted que la vida siempre se dejará burlado? ¿Crees que se puede escapar un poco antes de la medianoche para evitar esto? ¿O no aterrorizados por ella? He visto a los hombres en la vida real que otros engañado tanto tiempo que al fin su verdadera naturaleza no podía revelarse; … En cada hombre hay algo que en cierta medida le impide ser perfectamente transparente a sí mismo, y esto puede ser el caso en tan alto grado, que puede ser tan inexplicablemente entretejidas en las relaciones de la vida que se extienden mucho más allá de sí mismo que estuvo a punto de no puede revelar a sí mismo. Pero el que no puede revelar a sí mismo no puede amar, y el que no se puede amar es el hombre más infeliz de todos.

Envíe su traducción ➭

"Do you not know that there comes a midnight hour…" de Søren Kierkegaard | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: ,

Seneca:

As for old age, embrace and love it. It abounds with pleasure if you know how to use it. The gradually declining years are among the sweetest in a man’s life, and I maintain that, even when they have reached the extreme limit, they have their pleasur

Traducción Automática:

En cuanto a la vejez, se abrazan y me encanta. Abunda con gusto si usted sabe cómo usarlo. El año disminuyendo gradualmente se encuentran entre la más dulce en la vida de un hombre, y sostengo que, incluso cuando han alcanzado el límite extremo, tienen su Pleasur

Envíe su traducción ➭

"As for old age, embrace and love it. It abounds with pleasure…" de Seneca | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Walter Scott:

True love’s the gift which God has given to man alone beneath the heaven.

Traducción Automática:

El verdadero amor es el don que Dios ha dado al hombre solo bajo el cielo.

Envíe su traducción ➭

"True love’s the gift which God has given to man alone…" de Walter Scott | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

John Maynard Keynes:

The love of money as a possession – as distinguished from the love of money as a means to the enjoyments and realities of life – will be recognized for what it is, a somewhat disgusting morbidity, one of those semi-criminal, semi-pathological propens

Traducción Automática:

El amor al dinero como una posesión – a diferencia de el amor al dinero como un medio para los goces y realidades de la vida – serán reconocidos como lo que es, un morbo más bien desagradable, uno de los semi-penal, propens semi-patológico

Envíe su traducción ➭

"The love of money as a possession – as distinguished…" de John Maynard Keynes | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Walter Scott:

Love rules the court, the camp, the grove, And men below, and saints above: For love is heaven, and heaven is love.

Traducción Automática:

Amor Reglamento de la Corte, el campo, el bosque, Y los hombres que aparecen a continuación y de los santos más arriba: Porque el amor es el cielo, y el cielo es el amor.

Envíe su traducción ➭

"Love rules the court, the camp, the grove, And men…" de Walter Scott | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: ,

John Maynard Keynes:

Most men love money and security more, and creation and construction less, as they get older

Traducción Automática:

La mayoría de los hombres aman el dinero y más seguridad, y la creación y construcción de menos, a medida que envejecen

Envíe su traducción ➭

"Most men love money and security more, and creation…" de John Maynard Keynes | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: ,

Winston Churchill:

Death came very easily to her. She had lived such an innocent and loving life of service to others and held such a simple faith, that she had no fears at all and did not seem to mind very much.

Traducción Automática:

La muerte vino muy fácilmente a ella. Ella había vivido una vida tan inocente y amoroso de servicio a los demás y celebró una fe sencilla, que no tenía miedo en absoluto, y no parece importarles mucho.

Envíe su traducción ➭

"Death came very easily to her. She had lived such…" de Winston Churchill | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Winston Churchill:

As far as I can see, you have used every cliche except ‘God is love’ and ‘Please adjust your dress before leaving’.

Traducción Automática:

Por lo que veo, usted ha utilizado todos los clichés, excepto ‘Dios es amor »y« Por favor, modifica tu vestido antes de salir.

Envíe su traducción ➭

"As far as I can see, you have used every cliche…" de Winston Churchill | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: