Ah, how skillful grows the hand That obeyeth Love’s command! It is the heart and not the brain That to the highest doth attain, And he who followeth Love’s behest Far excelleth all the rest.
Traducción Automática:
¡Ah, cómo crece la mano hábil que obedece comandos de amor! Es el corazón y no el cerebro que con los más altos ¿Acaso alcanzar, y el que sigue, por orden del Amor Lejano sobrepuja todo el resto.
And even though I know how very far apart we are, it helps to think we might be wishing on the same bright star. And when the night winds start to sing a lonesome lullaby, it helps to think we’re sleeping underneath the same big sky. Somewhere out there, if love can see us through then, we’ll be together … Somewhere out there, out where dreams, come true.
Traducción Automática:
Y aunque sé cuán lejos estamos, ayuda a pensar que podría ser que desee en la misma estrella brillante. Y cuando los vientos de la noche empiezan a cantar una canción de cuna solo, ayuda a pensar que estamos durmiendo bajo el gran cielo mismo. En algún lugar, si el amor nos puede ver a través de entonces, vamos a estar juntos … En algún lugar allá afuera, dónde los sueños, se hagan realidad.
Love is not enough. It must be the foundation, the cornerstone / but not the complete structure. It is much too pliable, too yielding.
Traducción Automática:
El amor no es suficiente. Debe ser el fundamento, la piedra angular de la / pero no la estructura completa. Es demasiado flexible, demasiado rendimiento.
We’ve got this gift of love, but love is like a precious plant. You can’t just accept it and leave it in the cupboard or just think it’s going to get on by itself. You’ve got to keep watering it. You’ve got to really look after it and nurture it.
Traducción Automática:
Tenemos ese don de amor, pero el amor es como una planta preciosa. Usted no sólo puede aceptar y lo deje en el armario o simplemente creo que va a obtener por sí mismo. Tienes que mantener a regar. Tienes que ver realmente después de él y nutrirlo.
Discipline is a symbol of caring to a child. He needs guidance. If there is love, there is no such thing as being too tough with a child. A parent must also not be afraid to hang himself. If you have never been hated by your child, you have never been a parent.
Traducción Automática:
La disciplina es un símbolo de cuidar a un niño. Necesita orientación. Si hay amor, no hay tal cosa como ser demasiado duro con un niño. El padre tampoco debe tener miedo de ahorcarse. Si nunca has sido odiado por su hijo, nunca has sido un padre.
It’s fear of the unknown. The unknown is what it is. And to be frightened of it is what sends everybody scurrying around chasing dreams, illusions, wars, peace, love, hate, all that–it’s all illusion. Unknown is what it is. Accept that it’s unknown and it’s plain sailing. Everything is unknown–then you’re ahead of the game. That’s what it is. Right?
Traducción Automática:
Es el miedo a lo desconocido. Lo desconocido es lo que es. Y para tener miedo de él es lo que envía a todo el mundo corriendo alrededor de perseguir los sueños, las ilusiones, las guerras, la paz, el amor, el odio, todo eso – todo es ilusión. Desconocido es lo que es. Aceptar que no se sabe y es coser y cantar. Todo lo que se desconoce – entonces usted está delante del juego. Eso es lo que es. ¿No?