The Perennial Philosophy is expressed most succinctly in the Sanskrit formula, tat tvam asi (‘That art thou’); the Atman, or immanent eternal Self, is one with Brahman, the Absolute Principle of all existence; and the last end of every human being, is to discover the fact for himself, to find out who he really is.
Traducción Automática:
La Filosofía Perenne se expresa de manera sucinta en la fórmula sánscrito, asi tvam tat («Eso eres tú»), el Atman o Ser eterno inmanente, es uno con Brahman, el principio absoluto de toda la existencia, y el fin último de todos los seres humanos ser, es descubrir el hecho por sí mismo, para averiguar quién es realmente.
The most shocking fact about war is that its victims and its instruments are individual human beings, and that these individual beings are condemned by the monstrous conventions of politics to murder or be murdered in quarrels not their own
Traducción Automática:
El hecho más impactante sobre la guerra es que sus víctimas y sus instrumentos son los seres humanos, y que estos seres individuales son condenados por las convenciones monstruoso de la política de asesinar o ser asesinado no en disputas de sus propios
The investigation of nature is an infinite pasture-ground where all may graze, and where the more bite, the longer the grass grows, the sweeter is its flavor, and the more it nourishes.
Traducción Automática:
La investigación de la naturaleza es una pradera infinita-tierra donde todo puede pastar, y donde la mordida más, cuanto más crece la hierba, más dulce es su sabor, y cuanto más se nutre.
The inspiring talker produces zeal, whose intensity depends not on the rationality of what is said or the goodness of the cause that is being advocated, but solely on the propagandist’s skill in using words in an exciting way
Traducción Automática:
El orador inspirador produce celo, cuya intensidad no depende de la racionalidad de lo que se dice o la bondad de la causa que se propugna, sino únicamente de la habilidad del propagandista es decir utilizando de una manera emocionante
The finest works of art are precious, among other reasons, because they make it possible for us to know, if only imperfectly and for a little while, what it actually feels like to think subtly and feel nobly
Traducción Automática:
Las mejores obras de arte son preciosas, entre otras razones, porque hacen posible que podamos conocer, aunque sólo sea de manera imperfecta y por un tiempo, lo que realmente se siente como para pensar y sentir sutilmente noblemente
The course of every intellectual, is he pursues his journey long and unflinchingly enough, ends in the obvious, from which the nonintellectuals have never stirred
Traducción Automática:
El curso de todos los intelectuales, es que él persigue su largo viaje y sin pestañear suficiente, termina en lo obvio, de la que el nonintellectuals nunca han revuelto
The condition of being forgiven is self-abandonment. The proud man prefers self-reproach, however painful -because the reproached self isn’t abandoned; it remains intact.
Traducción Automática:
La condición de ser perdonado es el abandono. El hombre orgulloso prefiere auto-reproche, por muy doloroso, porque el ser reprochado no se abandona, sino que permanece intacto.
The charm of history and its enigmatic lesson consist in the fact that, from age to age, nothing changes and yet everything is completely different.
Traducción Automática:
El encanto de la historia y su enigmática lección consiste en el hecho de que, de siglo en siglo, no cambia nada y sin embargo todo es completamente diferente.
The business of a seer is to see; and if he involves himself in the kind of God-eclipsing activities which make seeing impossible, he betrays the trust which his fellows have tacitly placed in him.
Traducción Automática:
El negocio de un vidente es ver, y si se implica en la clase de Dios-eclipsando las actividades que hacen imposible ver, que traiciona la confianza que sus compañeros han depositado en él tácitamente.
The brotherhood of men does not imply their equality. Families have their fools and their men of genius, their black sheep and their saints, their worldly successes and their worldly failures. A man should treat his brothers lovingly and with justice, according to the deserts of each. But the deserts of every brother are not the same.
Traducción Automática:
La hermandad de los hombres no implica su igualdad. Las familias tienen sus tontos y sus hombres de genio, sus ovejas negro y sus santos, sus éxitos mundanos y sus fracasos mundanos. Un hombre debe tratar a sus hermanos con amor y con justicia, de acuerdo a los desiertos de cada uno. Pero los desiertos de todos los hermanos no son los mismos.
The Bhagavad-Gita is the most systematic statement of spiritual evolution of endowing value to mankind. The Gita is one of the clearest and most comprehensive summaries of the spiritual thoughts ever to have been made.
Traducción Automática:
El Bhagavad-Gita es la declaración más sistemática de la evolución espiritual de dotar de valor para la humanidad. El Gita es uno de los resúmenes más clara y más completa de los pensamientos espirituales cada vez que ha sido hecha.