In that world, you’ll be able to rise in the morning with the spirit you had known in your childhood: that spirit of eagerness, adventure and certainty which comes from dealing with a rational universe
Traducción Automática:
En ese mundo, usted podrá subir por la mañana con el espíritu que había conocido en su infancia: ese espíritu de entusiasmo, la aventura y la seguridad que viene de hacer frente a un universo racional
I owe nothing to my brothers, nor do I gather debts from them. I ask none to live for me, nor do I live for any others. I covet no man’s soul, nor is my soul theirs to covet.
Traducción Automática:
Le debo nada a mis hermanos, ni tengo entendido las deudas de ellos. Pido a ninguno de vivir para mí, ni yo vivo para los demás. Yo no deseo el alma del hombre, ni es mi alma para que ellos a codiciar.
He thought of all the living species that train their young in the art of survival, the cats who teach their kittens to hunt, the birds who spend such strident efforts on teaching their fledglings to fly – yet man, whose tool of survival is the mind, does not merely fail to teach a child to think, but devotes the child’s education to the purpose of destroying his brain, of convincing him that thought is futile and evil, before he has started to think … Men would shudder, he thought, if they saw a mother bird plucking the feathers from the wings of her young, then pushing him out of the nest to struggle for survival – yet that was what they did to their children.
Traducción Automática:
Pensó en todas las especies vivas que formar a sus jóvenes en el arte de la supervivencia, los gatos que enseñan a sus crías a cazar, las aves que pasan estridentes tales esfuerzos en enseñar a sus polluelos a volar – sin embargo el hombre, cuya herramienta de supervivencia es la mente , no se limita a dejar de enseñar a un niño a pensar, pero dedica la educación del niño con el propósito de destruir su cerebro, de convencerlo de que el pensamiento es inútil y el mal, antes de que él ha comenzado a pensar … Los hombres se estremecen, pensó, si veían a una mamá pájara arrancando las plumas de las alas de sus crías, luego empujarlo fuera del nido a la lucha por la supervivencia – pero eso era lo que le hicieron a sus hijos.
He liked to observe emotions; they were like red lanterns strung along the dark unknown of another’s personality, marking vulnerable points.
Traducción Automática:
Le gustaba observar las emociones, sino que eran como linternas rojas encadenan a lo largo de lo desconocido oscuro de la personalidad de otro, marcar los puntos vulnerables.
Government "help" to business is just as disastrous as government persecution… the only way a government can be of service to national prosperity is by keeping its hands off.
Traducción Automática:
Gobierno «ayuda» a las empresas es tan desastrosa como la persecución del gobierno … la única manera de que un gobierno puede estar al servicio de la prosperidad nacional es por mantener sus manos.
From the smallest necessity to the highest religious abstraction, from the wheel to the skyscraper, everything we are and everything we have comes from one attribute of man — the function of his reasoning mind.
Traducción Automática:
Desde la más pequeña necesidad de la más alta abstracción religiosa, desde la rueda hasta el rascacielos, todo lo que somos y todo lo que tenemos viene de un atributo del hombre – la función de su mente razonadora.