Never, never trust anyone who asks for white wine. It means they’re phonies.
Traducción de Alberto:
Nunca, nunca confíes en alguien que pide vino blanco. Esto significa que son farsantes.
Envíe su traducción ➭Never, never trust anyone who asks for white wine. It means they’re phonies.
Nunca, nunca confíes en alguien que pide vino blanco. Esto significa que son farsantes.
Envíe su traducción ➭[when told not to speak ill of the dead] ‘Just because someone is dead does not mean they have changed!’
(Cuando no se le dijo a hablar mal de los muertos) «Sólo porque alguien está muerto, no significa que han cambiado!
Envíe su traducción ➭You should know me well enough by now to know I don’t ask for things I don’t think I can get.
Debe me conocen bastante bien por ahora saber que no piden cosas que no creo que pueda conseguir.
Envíe su traducción ➭You know what I’m going to have on my gravestone? "She did it the hard way."
¿Sabes lo que voy a tener en mi tumba? «Ella hizo de la manera difícil.»
Envíe su traducción ➭You can’t say I didn’t fall for you.
No se puede decir que no cayó para usted.
Envíe su traducción ➭Without wonder and insight, acting is just a trade. With it, it becomes creation.
Sin asombro y perspicacia, actuar es sólo un oficio. Con él, se convierte en creación.
Envíe su traducción ➭With the newspaper strike on, I wouldn’t consider dying.
Con la huelga de periódicos, yo no consideraría morir.
Envíe su traducción ➭Why am I so good at playing bitches? I think it’s because I’m not a bitch. Maybe that’s why Miss Crawford always plays ladies.
¿Por qué soy tan bueno en jugar las perras? Creo que es porque no soy una perra. Tal vez por eso la señorita Crawford siempre juega damas.
Envíe su traducción ➭Who gossips so much around here?
¿Quién chismes tanto por aquí?
Envíe su traducción ➭When I was younger, I thought about retiring.
Cuando era más joven, pensé en retirarme.
Envíe su traducción ➭When a man gives his opinion he’s a man. When a woman gives her opinion she’s a bitch.
Cuando un hombre da su opinión es un hombre. Cuando una mujer da su opinión, ella es una perra.
Envíe su traducción ➭We’re all busy little bees, full of stings, making honey day and night, aren’t we honey?
Estamos todas las abejas poco ocupado, lleno de picaduras, por lo que día y noche la miel, ¿no cariño?
Envíe su traducción ➭We movie stars all end up by ourselves. Who knows? Maybe we want to.
Tenemos todas las estrellas de cine terminan por nosotros mismos. ¿Quién sabe? Tal vez queremos.
Envíe su traducción ➭Wave after wave of love flooded the stage and washed over me, the beginning of the one great durable romance of my life.
Oleada tras oleada de amor inunda el escenario y se apoderó de mí, el comienzo de la gran romance duradero de mi vida.
Envíe su traducción ➭Today everyone is a star – they’re all billed as ‘starring’ or ‘also starring’. In my day, we earned that recognition.
Hoy todo el mundo es una estrella – todos son facturados como «protagonizada por» o «también protagonizada por ‘. En mis tiempos, nos hemos ganado ese reconocimiento.
Envíe su traducción ➭To fulfill a dream to be allowed to sweat over lonely labor, to be given a chance to create, is the meat and potatoes of life. The money is the gravy.
Para cumplir un sueño que se le permitiera a sudar sobre el trabajo solitario, que ha de darse la oportunidad de crear, es la carne y las patatas de la vida. El dinero es la salsa.
Envíe su traducción ➭Three years ago I was forty… forty! Four-oh! That slipped out. Now I suddenly feel as if I’ve taken all my clothes off.
Hace tres años yo tenía cuarenta … cuarenta! Cuatro-oh! Que salió. Ahora de repente me siento como si he tomado toda mi ropa.
Envíe su traducción ➭This has always been a motto of mine: Attempt the impossible in order to improve your work.
Esto siempre ha sido un lema mío: intentar lo imposible con el fin de mejorar su trabajo.
Envíe su traducción ➭There are new words now that excuse everybody. Give me the good old days of heroes and villains, the people you can bravo or hiss. There was a truth to them that all the slick credulity of today cannot touch.
Hay nuevas palabras ahora que todo el mundo excusa. Dame los buenos viejos tiempos de los héroes y villanos, las personas que pueden bravo o siseo. No era una verdad para que todos la credulidad mancha de hoy no se puede tocar.
Envíe su traducción ➭The weak are the most treacherous of us all. They come to the strong and drain them. They are bottomless. They are insatiable. They are always parched and always bitter. They are everyone’s concern and like vampires they suck our life’s blood.
Los débiles son los más traicionero de todos nosotros. Llegan a los fuertes y escurrirlas. Son sin fondo. Ellos son insaciables. Siempre están resecos y amargo siempre. Se trata de una preocupación de todos y los vampiros como se chupan la sangre de nuestra vida.
Envíe su traducción ➭