97 aforismos de Bette Davis - Page 4

Bette Davis:

I was the Marlon Brando of my generation.

Traducción Automática:

Yo fui el Marlon Brando de mi generación.

Envíe su traducción ➭

"I was the Marlon Brando of my generation." de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I was never very interested in boys – and there were plenty of them – vying with one another to see how many famous women they would get into the hay.

Traducción Automática:

Yo nunca estaba muy interesado en los niños – y había un montón de ellos – que compiten entre sí para ver cómo muchas mujeres famosas que obtendrían en el heno.

Envíe su traducción ➭

"I was never very interested in boys – and there were…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Bette Davis:

I was never beautiful like Miss Hayworth or Miss Lamarr. I was known as the little brown wren. Who’d want to get me at the end of the picture?

Traducción Automática:

Nunca fui hermosa como la señorita Hayworth o Lamarr señorita. Yo era conocido como el reyezuelo moreno. ¿Quién querría para mí llegar a la final de la foto?

Envíe su traducción ➭

"I was never beautiful like Miss Hayworth or Miss Lamarr…." de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I think I’ll have a large order of prognosis negative.

Traducción Automática:

Creo que voy a tener un gran pedido de pronóstico negativo.

Envíe su traducción ➭

"I think I’ll have a large order of prognosis negative." de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I survived because I was tougher than anybody else

Traducción Automática:

Sobreviví porque yo era más fuerte que cualquier otra persona

Envíe su traducción ➭

"I survived because I was tougher than anybody else" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I sent my flowers across the hall to Mrs Nixon but her husband remembered what a Democrat I am and sent them back.

Traducción Automática:

Envié mis flores en la sala a la señora Nixon, pero su marido recordó lo que un demócrata que soy y los envió de vuelta.

Envíe su traducción ➭

"I sent my flowers across the hall to Mrs Nixon but her…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I often think that a slightly exposed shoulder emerging from a long satin nightgown packed more sex than two naked bodies in bed

Traducción Automática:

A menudo pienso que un hombro ligeramente expuestos que salen de un camisón de satén largo lleno de sexo más de dos cuerpos desnudos en la cama

Envíe su traducción ➭

"I often think that a slightly exposed shoulder emerging…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I never did pal around with actresses. Their talk usually bored me to tears.

Traducción Automática:

Nunca hice amistad con un actrices. Su conversación por lo general me aburre hasta las lágrimas.

Envíe su traducción ➭

"I never did pal around with actresses. Their talk usually…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I must start wearing a watch. I never have you know.

Traducción Automática:

Tengo que empezar a usar un reloj. Nunca sabes.

Envíe su traducción ➭

"I must start wearing a watch. I never have you know." de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I have often seen an actor laugh off the stage, but I don’t remember ever having seen one weep.

Traducción Automática:

Muchas veces he visto un actor reírse de la etapa, pero yo no recuerdo haber visto nunca llorar.

Envíe su traducción ➭

"I have often seen an actor laugh off the stage, but…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I have been uncompromising, peppery, intractable, monomaniacal, tactless, volatile, and ofttimes disagreeable… I suppose I’m larger than life.

Traducción Automática:

He sido intransigente, pimienta, intratable, monomaníaco, falta de tacto, volátil, Y muchas veces desagradables … Supongo que soy más grande que la vida.

Envíe su traducción ➭

"I have been uncompromising, peppery, intractable, monomaniacal,…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I don’t think of myself as a character actress – that’s become a phrase which means you’ve had it.

Traducción Automática:

Yo no pienso en mí como una actriz de carácter – que se ha convertido en una frase lo que significa que he tenido.

Envíe su traducción ➭

"I don’t think of myself as a character actress – that’s…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I don’t take the movies seriously, and anyone who does is in for a headache.

Traducción Automática:

Yo no tomo las películas en serio, y cualquier persona que se encuentra en un dolor de cabeza.

Envíe su traducción ➭

"I don’t take the movies seriously, and anyone who does…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I do not regret one professional enemy I have made. Any actor who doesn’t dare to make an enemy should get out of the business.

Traducción Automática:

No me arrepiento de un enemigo profesional que he hecho. Cualquier actor que no se atreve a hacer un enemigo debe salir del negocio.

Envíe su traducción ➭

"I do not regret one professional enemy I have made…." de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I didn’t forget your breakfast. I didn’t bring your breakfast. Because you didn’t eat your din-din.

Traducción Automática:

No se olvidó de su desayuno. No he traído el desayuno. Porque usted no comió su din-din.

Envíe su traducción ➭

"I didn’t forget your breakfast. I didn’t bring your…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I am just too much.

Traducción Automática:

Estoy demasiado.

Envíe su traducción ➭

"I am just too much." de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

I am doomed to an eternity of compulsive work. No set goal achieved satisfies. Success only breeds a new goal. The golden apple devoured has seeds. It is endless.

Traducción Automática:

Estoy condenado a una eternidad de trabajo compulsivo. No hay meta establecida alcanzado satisface. El éxito sólo engendra un nuevo objetivo. La manzana de oro ha devorado semillas. Es interminable.

Envíe su traducción ➭

"I am doomed to an eternity of compulsive work. No set…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

Hollywood always wanted me to be pretty, but I fought for realism.

Traducción Automática:

Hollywood siempre ha querido que yo sea muy, pero luché por el realismo.

Envíe su traducción ➭

"Hollywood always wanted me to be pretty, but I fought…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

Good actors I’ve worked with all started out making faces in a mirror, and you keep making faces all your life.

Traducción Automática:

Los buenos actores que he trabajado con todos los que comenzó haciendo muecas en el espejo, y lo que se enfrenta a mantener toda su vida.

Envíe su traducción ➭

"Good actors I’ve worked with all started out making…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

Gay Liberation? I ain’t against it, it’s just that there’s nothing in it for me.

Traducción Automática:

Liberación Gay? No está en contra, es sólo que no hay nada en él para mí.

Envíe su traducción ➭

"Gay Liberation? I ain’t against it, it’s just that there’s…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »