97 aforismos de Bette Davis - Page 5

Bette Davis:

Gary was a macho man, but none of my husbands was ever man enough to become Mr

Traducción Automática:

Gary era un hombre machista, pero ninguno de mis maridos fue nunca lo suficientemente hombre para convertirse en el señor

Envíe su traducción ➭

"Gary was a macho man, but none of my husbands was ever…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

From the moment I was six I felt sexy. And let me tell you it was hell, sheer hell, waiting to do something about it.

Traducción Automática:

Desde el momento en que tenía seis años me sentí sexy. Y déjame decirte que fue un infierno, un verdadero infierno, esperando para hacer algo al respecto.

Envíe su traducción ➭

"From the moment I was six I felt sexy. And let me tell…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

First time was when I was 26 and got married – and it was hell waiting.

Traducción Automática:

La primera vez fue cuando tenía 26 años y se casó – y fue el infierno espera.

Envíe su traducción ➭

"First time was when I was 26 and got married – and it…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

Fasten your seat belts. It’s going to be a bumpy night!

Traducción Automática:

Abróchense los cinturones de seguridad. Va a ser una noche lleno de baches!

Envíe su traducción ➭

"Fasten your seat belts. It’s going to be a bumpy night!" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

Evil people you never forget them. And that’s the aim of any actress-never to be forgotten.

Traducción Automática:

La gente mala no se te olviden. Y ese es el objetivo de cualquier actriz-que nunca se olvidará.

Envíe su traducción ➭

"Evil people you never forget them. And that’s the aim…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

Everybody has a heart. Except some people.

Traducción Automática:

Todo el mundo tiene un corazón. Salvo algunas personas.

Envíe su traducción ➭

"Everybody has a heart. Except some people." de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

Dramatic art in her opinion is knowing how to fill a sweater.

Traducción Automática:

arte dramático en su opinión, es saber cómo llenar un jersey.

Envíe su traducción ➭

"Dramatic art in her opinion is knowing how to fill a…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

Don’t get up. And please stop acting as if I were the queen mother!

Traducción Automática:

No se levante. Y por favor dejar de actuar como si yo fuera la reina madre!

Envíe su traducción ➭

"Don’t get up. And please stop acting as if I were the…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

Discipline is a symbol of caring to a child. He needs guidance. If there is love, there is no such thing as being too tough with a child. A parent must also not be afraid to hang himself. If you have never been hated by your child, you have never been a parent.

Traducción Automática:

La disciplina es un símbolo de cuidar a un niño. Necesita orientación. Si hay amor, no hay tal cosa como ser demasiado duro con un niño. El padre tampoco debe tener miedo de ahorcarse. Si nunca has sido odiado por su hijo, nunca has sido un padre.

Envíe su traducción ➭

"Discipline is a symbol of caring to a child. He needs…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Bette Davis:

Brought up to respect the conventions, love had to end in marriage. I’m afraid it did.

Traducción Automática:

Criado a respetar las convenciones, el amor tuvo que terminar en matrimonio. Me temo que sí.

Envíe su traducción ➭

"Brought up to respect the conventions, love had to end…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Bette Davis:

Basically, I believe the world is a jungle, and if it’s not a bit of a jungle in the home, a child cannot possibly be fit to enter the outside world

Traducción Automática:

Básicamente, creo que el mundo es una jungla, y si no es una especie de selva en el hogar, un niño no puede estar en forma para entrar en el mundo exterior

Envíe su traducción ➭

"Basically, I believe the world is a jungle, and if it’s…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

Attempt the impossible in order to improve your work.

Traducción Automática:

Intentar lo imposible con el fin de mejorar su trabajo.

Envíe su traducción ➭

"Attempt the impossible in order to improve your work." de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

At 50, I thought proudly: Here we are, half century! Being 60 was fairly frightening. You want to know how I spent my 70th birthday? I put on a completely black face, a fuzzy black Afro wig, wore black clothes and hung a black wreath on my door.

Traducción Automática:

A los 50, pensé con orgullo: ¡Aquí estamos, medio siglo! Siendo el 60 fue bastante aterrador. ¿Quieres saber cómo pasé mi cumpleaños número 70? Me puse una cara completamente negro, una peluca afro difusa negro, vestía ropa de color negro y negro colgaba una corona de flores en mi puerta.

Envíe su traducción ➭

"At 50, I thought proudly: Here we are, half century!…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

An affair now and then is good for a marriage. It adds spice, stops it from getting boring… I ought to know.

Traducción Automática:

Un asunto de vez en cuando es bueno para un matrimonio. Añade las especias, se detiene desde muy aburrido … Yo lo sé.

Envíe su traducción ➭

"An affair now and then is good for a marriage. It adds…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

Acting should be bigger than life. Scripts should be bigger than life. It should all be bigger than life.

Traducción Automática:

Interino debe ser más grande que la vida. Secuencias de comandos debe ser más grande que la vida. Todo debe ser más grande que la vida.

Envíe su traducción ➭

"Acting should be bigger than life. Scripts should be…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

A sure way to lose happiness, I found, is to want it at the expense of everything else

Traducción Automática:

Una manera segura de perder la felicidad, he encontrado, es que quiere a costa de todo lo demás

Envíe su traducción ➭

"A sure way to lose happiness, I found, is to want it…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »

Bette Davis:

"Oh, I’m rather fond of him that way. It shows that deep down he’s a fake." -on her graying 1935 Oscar for Jezebel.

Traducción Automática:

«Oh, estoy más enamorada de él de esa manera. Esto demuestra que en el fondo es un falso.» -En su gris 1935 al Oscar por Jezabel.

Envíe su traducción ➭

""Oh, I’m rather fond of him that way. It shows…" de Bette Davis | No hay ningún Traducciones todavía »