Let us be the ones who say we do not accept that a child dies every three seconds simply because he does not have the drugs you and I have. Let us be the ones to say we are not satisfied that your place of birth determines your right to life. Let us be outraged, let us be loud, let us be bold.
Traducción Automática:
Vamos a ser los que dicen que no aceptan que un niño muere cada tres segundos sencillamente porque no tienen los medicamentos que usted y yo tenemos. Vamos a ser los que dicen que no estamos satisfechos de que su lugar de nacimiento determina su derecho a la vida. Seamos indignados, seamos fuertes, seamos audaces.
knocking the other guy out. It’s just getting in there and participating. So we wanted to keep it loose, and it’s free-form. Although I hit Edward whenever I could and was able to get away with it.
Traducción Automática:
golpeando el cabo otro tipo. Esto se está poniendo ahí y participar. Así que queríamos mantenerlo suelto, y es de forma libre. Aunque llegué a Edward cada vez que podía y fue capaz de salirse con la suya.
It’s true that I have been longing for the pitter patter of little feet around the house, … but, once again, the press has got it all wrong.
Traducción Automática:
Es cierto que he estado esperando para el golpeteo de los pies Pitter poco alrededor de la casa, … pero, una vez más, la prensa lo ha entendido todo mal.
I’ve had the luxury of travel and, in the luxury of travel, I’ve seen the detriments of poverty and I’ve gone on to see how easy the cures can be–cures that cost cents to the richest nations in the world,
Traducción Automática:
He tenido el lujo de viajar y, en el lujo de viajar, he visto los inconvenientes de la pobreza y he ido a ver lo fácil que puede ser la cura – curas que centavos costo para las naciones más ricas en el mundo,
I’ve had the luxury of travel and in the luxury of travel, I’ve seen the detriments of poverty and I’ve gone on to see how easy the cures can be–cures that cost cents to the richest nations in the world,
Traducción Automática:
He tenido el lujo de los viajes y el lujo de viajar, he visto los inconvenientes de la pobreza y he ido a ver lo fácil que puede ser la cura – curas que centavos costo para las naciones más ricas del mundo ,
I’ve been involved with the issue of poverty – I’ve been studying it for about a year and half now. I think one of the major causes of that is health, global health.
Traducción Automática:
He estado involucrado con el tema de la pobreza – que he estado estudiando durante un año y medio. Creo que una de las principales causas de que es la salud, la salud mundial.
I’m on my own little quest. You get a handful of scripts each year, and you find one that’s interesting to you and you want to investigate. And I’ve just got to keep on following that. And wherever that takes us, it takes us. And then, you know, when it is all said and done for me and I look back, I will try to define it then.
Traducción Automática:
Estoy en mi búsqueda propio pequeño. Usted recibe un puñado de secuencias de comandos de cada año, y que encuentre uno que es interesante para usted y que desea investigar. Y yo sólo tengo que seguir siguiente. Y dondequiera que nos lleva, nos lleva. Y luego, ya sabes, cuando está todo dicho y hecho por mí y miro hacia atrás, voy a tratar de definirlo a continuación.
I’m gonna design my own fleet of trailers. No! I’m gonna record an album like Jennifer Lopez. It’ll be an acoustic version of K.C. and the Sunshine Band. Then maybe I’ll design a line of clothes like Puff Daddy, but all in synthetic fur.
Traducción Automática:
Voy a diseñar mi propia flota de camiones. ¡No! Voy a grabar un disco como el de Jennifer Lopez. Va a ser una versión acústica de KC and the Sunshine Band. Entonces tal vez voy a diseñar una línea de ropa como Puff Daddy, pero todo en piel sintética.
I’d like to design something like a city or a museum. I want to do something hands on rather than just play golf which is the sport of the religious right.
Traducción Automática:
Me gustaría diseñar algo como una ciudad o un museo. Quiero hacer algo en las manos y no sólo jugar al golf, que es el deporte de la derecha religiosa.
I phoned my grandparents and my grandfather said ‘we saw your movie’. ‘Which one?’ I said. He shouted ‘Betty, what was the name of that movie I didn’t like?
Traducción Automática:
Llamé a mis abuelos y mi abuelo dijo: «vimos la película». «¿Cuál?» Me dijo. Gritó ‘Betty, lo que era el nombre de esa película no me gustó?
I know when I go outside, there’ll be a van or two and they’ll probably follow us four out of seven days a week, trying to get something. But I’m just going across town and I know they’re just wasting their day, so it doesn’t bother me anymore.
Traducción Automática:
Yo sé cuando voy fuera, habrá una furgoneta o dos y que probablemente nos siguen cuatro de los siete días de la semana, tratando de conseguir algo. Pero yo sólo voy por la ciudad y sé que están perdiendo su tiempo, por lo que no me molesta más.
I have always been somebody that really wants to be married. And I don’t know if that’s just so I can do it differently than my parents did and prove marriage does work.
Traducción Automática:
Siempre he sido alguien que realmente quiere ser casado. Y no sé si eso es sólo para que yo pueda hacer de manera diferente que hicieron mis padres y probar el matrimonio funciona.
I have a hard time with morals. All I know is what feels right, what’s more important to me is being honest about who you are. Morals I get a little hung up on.
Traducción Automática:
Tengo un tiempo duro con la moral. Lo único que sé es lo que se siente bien, lo que es más importante para mí es ser honesta acerca de quién eres. La moral me pongo un poco colgado en.