[Things only get more right-wing when Bacharach unveils] Where Did It Go? … When I was a young boy/ 12 years old/ Growing up in New York City/ I could ride the subway by myself/ And never, ever be afraid/ Where did it go?
Traducción Automática:
(Las cosas se ponen más de derecha cuando presenta Bacharach) ¿Dónde está? … Cuando yo era niño / 12 años / Creció en Nueva York / pude viajar en el metro por mí mismo / Y nunca, nunca tengas miedo / ¿Dónde está?
[The album’s closing track,] Always Taking Aim, … a Greek chorus … It just turned out to be a different kind of form: instrumental with vocal interjections of key things that were important for me to say.
Traducción Automática:
(Tema del álbum de cierre,) siempre Apuntar, … un coro griego … Simplemente resultó ser un tipo diferente de la forma: instrumental con interjecciones vocales de las cosas claves que son importantes para mí decir.
[In addition to shaking up the lyrical content, he also rethought the musical elements.] I was working with structures that weren’t like a normal song, … no vocal starting at the top and going to the end.
Traducción Automática:
(Además de sacudir el contenido lírico, también repensar los elementos musicales.) Estaba trabajando con estructuras que no eran como una canción normal, … sin vocales a partir de la parte superior y va hasta el final.
Who are these people that keep telling us lies and how did these people get control of our lives and who’ll stop the violence ‘cause it’s out of control? Make ‘em stop.
Traducción Automática:
¿Quiénes son estas personas que siguen diciendo que nos encuentra y cómo estas personas obtener el control de nuestras vidas y que dejará de provocar la violencia «está fuera de control? Haz ‘dejar de ellos.
People ask why a man who has been known for writing love songs all of his life is suddenly rocking the boat. I had to do it. This is very personal to me, and this is the most passionate album I have ever made. I had to express myself, not only musically but lyrically. It was time for me to ask, ‘Who are these people who are taking control of our lives and how do we stop the violence?’ I’ve got two little kids and a 19-year-old son and I wonder what they’re going to do with their lives. It’s so personal to me that I even decided to do some of the singing. This is dedicated to my kids and your kids.
Traducción Automática:
La gente se pregunta por qué un hombre que ha sido conocido por escribir canciones de amor toda su vida de repente hacer olas. Tuve que hacerlo. Esto es muy personal para mí, y este es el disco más apasionado que he hecho. Tuve que expresar, no sólo musicalmente sino líricamente. Era hora de que me preguntan: ‘¿Quiénes son estas personas que están tomando el control de nuestras vidas y cómo detener la violencia?’ Tengo dos niños pequeños y un hijo de 19 años de edad, y me pregunto qué van a hacer con sus vidas. Es muy personal para mí que incluso decidió hacer algunas de las canciones. Esto está dedicado a mis hijos y sus hijos.
I had to express myself, not only musically but lyrically. It was time for me to ask, ‘Who are these people who are taking control of our lives and how do we stop the violence?’ I’ve got two little kids and a 19-year-old son and I wonder what they’re going to do with their lives. It’s so personal to me that I even decided to do some of the singing.
Traducción Automática:
Tuve que expresar, no sólo musicalmente sino líricamente. Era hora de que me preguntan: ‘¿Quiénes son estas personas que están tomando el control de nuestras vidas y cómo detener la violencia?’ Tengo dos niños pequeños y un hijo de 19 años de edad, y me pregunto qué van a hacer con sus vidas. Es muy personal para mí que incluso decidió hacer algunas de las canciones.
I feel it is the most important album I have made and I am very proud of it. I’m pleased that Columbia is joining me in this journey, because these times require passion and emotion.
Traducción Automática:
Creo que es el álbum más importante que he hecho y estoy muy orgulloso de ello. Estoy contento de que Colombia es unirse a mí en este viaje, debido a que estos tiempos requieren la pasión y la emoción.
I don’t think of it quite that way. It’s interesting that you do. I’m thinking more about what’s gone wrong in the past four years. You come from a different political spectrum. The thing is, the album is also about love. That’s why the album has that early reference to ‘What The World Needs Now.’ We need love.
Traducción Automática:
No creo que de él de esa manera. Es interesante que hacer. Estoy pensando más en lo que salió mal en los últimos cuatro años. Usted viene de un espectro político distinto. La cosa es que el álbum es también sobre el amor. Es por eso que el álbum tiene que las primeras referencias a ‘What The World Needs Now. » Necesitamos el amor.
He was a rare talent and a beautiful man, and his voice was unlike any other. I have great memories of working in the studio recording with Gene. He was a great guy.
Traducción Automática:
Era un raro talento y un hombre hermoso, y su voz era diferente a cualquier otro. Tengo muy buenos recuerdos de trabajar en el estudio de grabación junto a Gene. Era un gran tipo.