We improve ourselves by victories over ourselves. There must be contest, and we must win.
Traducción de Edwin Madrigal:
Mejoramos por las victorias sobre nosotros mismos. Tiene que haber competencia, y debemos ganar.
Envíe su traducción ➭We improve ourselves by victories over ourselves. There must be contest, and we must win.
Mejoramos por las victorias sobre nosotros mismos. Tiene que haber competencia, y debemos ganar.
Envíe su traducción ➭Vicissitudes of fortune, which spares neither man nor the proudest of his works, which buries empires and cities in a common grave.
Vicisitudes de la fortuna, que perdona ni el hombre ni la más orgullosa de sus obras, que entierra los imperios y las ciudades en una fosa común.
Envíe su traducción ➭Unprovided with original learning, unformed in the habits of thinking,unskilled in the arts of composition, I resolved to write a book.
Desprovistos de aprendizaje original, sin forma en los hábitos de pensar, no calificados en el arte de la composición, decidí escribir un libro.
Envíe su traducción ➭Truth, naked, unblushing truth, the first virtue of all serious history, must be the sole recommendation of this personal narrative.
La verdad, la verdad desnuda, desvergonzada, la primera virtud de toda la historia seria, debe ser la única recomendación de esta narrativa personal.
Envíe su traducción ➭Their poverty secured their freedom, since our desires and our possessions are the strongest fetters of despotism
Su pobreza aseguraron su libertad, ya que nuestros deseos y nuestras posesiones son los más fuertes cadenas del despotismo
Envíe su traducción ➭The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.
Los vientos y las olas están siempre del lado de los más hábiles navegantes.
Envíe su traducción ➭The wind and the waves are always on the side of the ablest navigators
El viento y las olas están siempre del lado de los más hábiles navegantes
Envíe su traducción ➭The various modes of worship which prevailed in the Roman world were all considered by the people as equally true; by the philosopher as equally false; and by the magistrate as equally useful
Los diferentes modos de culto que ha prevalecido en el mundo romano se consideraron todos en el pueblo como igualmente cierto, por el filósofo como igualmente falsa, y por el juez de la misma utilidad
Envíe su traducción ➭The urgent consideration of the public safety may undoubtedly authorize the violation of every positive law. How far that or any other consideration may operate to dissolve the natural obligations of humanity and justice, is a doctrine of which I still desire to remain ignorant.
El examen urgente de la seguridad pública, sin duda, podrá autorizar la violación de cualquier ley positiva. ¿Hasta qué punto éste o de cualquier otra consideración puede funcionar para disolver las obligaciones naturales de la humanidad y la justicia, es una doctrina de que todavía el deseo de permanecer en la ignorancia.
Envíe su traducción ➭The theologians may indulge the pleasing task of describing religion as she descended from Heaven, arrayed in her native purity. A more melancholy duty is imposed on the historian [read: journalist] He must discover the inevitable mixture of error and corruption which she contracted in a long residence upon earth, among a weak and degenerate race of beings.
Los teólogos pueden disfrutar de la agradable tarea de describir la religión como bajó del cielo, vestidos en su pureza nativa. Se establece un derecho más melancólico se impone al historiador (léase: periodista) Tiene que descubrir la inevitable mezcla de error y la corrupción que contrajo en una larga residencia en la tierra, entre una raza débil y degenerada de los seres.
Envíe su traducción ➭The style of an author should be the image of his mind, but the choice and command of language is the fruit of exercise.
El estilo de un autor debe ser la imagen de su mente, pero la elección y el dominio del lenguaje es el fruto de ejercicio.
Envíe su traducción ➭The principles of a free constitution are irrecoverably lost, when the legislative power is nominated by the executive
Los principios de una Constitución libre están irremediablemente perdidos, cuando el poder legislativo es nombrado por el ejecutivo
Envíe su traducción ➭The pathetic almost always consists in the detail of little events.
La patética casi siempre consiste en el detalle de pequeños acontecimientos.
Envíe su traducción ➭The laws of probability, so true in general, so fallacious in particular.
Las leyes de la probabilidad, de modo cierto en general, de modo falaz en particular.
Envíe su traducción ➭The end comes when we no longer talk with ourselves. It is the end of genuine thinking and the beginning of the final loneliness.
El final llega cuando no se habla más con nosotros mismos. Es el fin del pensamiento genuino y el comienzo de la soledad final.
Envíe su traducción ➭The ecclesiastical writers, who, in the heat of religious faction, are apt to despise the profane virtues of sincerity and moderation.
Los escritores eclesiásticos, que, en el calor de la facción religiosa, tienden a despreciar las virtudes de la sinceridad lo profano y la moderación.
Envíe su traducción ➭The courage of a soldier is found to be the cheapest and most common quality of human nature.
El coraje de un soldado se encuentra para ser la calidad más barata y más común de la naturaleza humana.
Envíe su traducción ➭The clergy successfully preached the doctrines of patience and pusillanimity; the active virtues of society were discouraged; and the last remains of a military spirit were buried in the cloister: a large portion of public and private wealth was con
El clero predicó con éxito las doctrinas de la paciencia y la pusilanimidad; las virtudes activa de la sociedad se desanimaron, y los últimos restos de un espíritu militar fueron enterrados en el claustro: una gran parte de la riqueza pública y privada Con
Envíe su traducción ➭The author himself is the best judge of his own performance; none has so deeply meditated on the subject; none is so sincerely interested in the event.
El propio autor es el mejor juez de su propio desempeño, pero ninguno ha meditado profundamente sobre el tema, pero ninguno es tan sinceramente interesado en el evento.
Envíe su traducción ➭Style is the image of character.
El estilo es la imagen del personaje.
Envíe su traducción ➭