If it is any use to know it, I always try to write on the principle of the iceberg. There is seven-eighths of it under water for every part that shows. Anything you know you can eliminate and it only strengthens your iceberg. It is the part that does
Traducción Automática:
Si se trata de alguna utilidad para lo saben, yo siempre trato de escribir en el principio del iceberg. Hay siete octavas partes de la misma bajo el agua por cada parte que se muestra. Cualquier cosa que usted sabe que puede eliminar y sólo fortalece el témpano de hielo. Es la parte que hace
If a writer knows enough about what he is writing about, he may omit things that he knows. The dignity of movement of an iceberg is due to only one ninth of it being above water.
Traducción Automática:
Si un escritor sabe lo suficiente sobre lo que está escribiendo, se pueden omitir las cosas que él sabe. La dignidad del movimiento de un témpano de hielo se debe a que en noveno lugar de que sea por encima del agua una.
I’ve tried to reduce profanity but I reduced so much profanity when writing the book that I’m afraid not much could come out. Perhaps we will have to consider it simply as a profane book and hope that the next book will be less profane or perhaps more sacred.
Traducción Automática:
He tratado de reducir la blasfemia, pero he reducido profanidad tanto al escribir el libro que me temo que no mucho podía salir. Tal vez tendremos que considerarlo simplemente como un libro profano y esperamos que el próximo libro será menos profano, o quizás más sagrado.
I’ve seen a lot of patriots and they all died just like anybody else if it hurt bad enough and once they were dead their patriotism was only good for legends; it was bad for their prose and made them write bad poetry. If you are going to be a great patriot i.e. loyal to any existing order of government (not one who wishes to destroy the existing for something better) you want to be killed early if your life and works won’t stink.
Traducción Automática:
He visto a muchos de los patriotas y todos ellos murieron al igual que cualquier otra persona si le dolía bastante malo y una vez que habían muerto su patriotismo sólo era bueno para las leyendas, era malo para su prosa y les hizo escribir poesía mala. Si usted va a ser un gran patriota es decir, fiel a una orden existente de gobierno (no uno que desea destruir la existente por algo mejor) que desea ser matado antes de tiempo si su vida y la obra no huelen mal.
I wish I could write well enough to write about aircraft. Faulkner did it very well in Pylon but you cannot do something someone else has done though you might have done it if they hadn’t.
Traducción Automática:
Me gustaría poder escribir lo suficientemente bien como para escribir acerca de las aeronaves. Faulkner lo hizo muy bien en el pilón, pero no se puede hacer algo que alguien ha hecho, aunque es posible que lo han hecho si no hubieran.
I was always embarrassed by the words sacred, glorious and sacrifice and the expression in vain. We had heard them, sometimes standing in the rain almost out of earshot, so that only the shouted words came through, and had read them, on proclamations that were slapped up by billposters over other proclamations, now for a long time, and I had seen nothing sacred, and the things that were glorious had no glory and the sacrifices were like the stockyards at Chicago if nothing was done with the meat except to bury it.
Traducción Automática:
Me daba vergüenza siempre por las palabras sagradas, glorioso y el sacrificio y la expresión en vano. Les habíamos oído hablar, a veces de pie bajo la lluvia casi fuera del alcance del oído, de modo que sólo las palabras gritó llegó, y los había leído, en las proclamas que se dio una palmada por billposters sobre otras proclamas, ahora por un largo tiempo, y si hubiera visto nada sagrado, y las cosas que se glorioso, no es la gloria y los sacrificios eran como los mataderos de Chicago, si no se hizo nada con la carne, excepto para enterrarlo.
I still need more healthy rest in order to work at my best. My health is the main capital I have and I want to administer it intelligently.
Traducción Automática:
Todavía necesito descansar más sanos para poder trabajar en mi mejor momento. Mi salud es el principal capital que tengo y quiero administrar de forma inteligente.
I learned never to empty the well of my writing, but always to stop when there was still something there in the deep part of the well, and let it refill at night from the springs that fed it.
Traducción Automática:
Aprendí que nunca para vaciar el pozo de mi escritura, pero siempre a parar cuando todavía había algo ahí en la parte profunda del pozo, y deje que se recarga por la noche de los manantiales que alimentan.
I know war as few other men now living know it, and nothing to me is more revolting. I have long advocated its complete abolition, as its very destructiveness on both friend and foe has rendered it useless as a method of settling international disputes.
Traducción Automática:
Sé que la guerra como pocos otros hombres que ahora viven lo saben, y nada me es más repugnante. Durante mucho tiempo he abogado por su abolición total, ya que su destructividad muy a ambos amigos y enemigos lo ha vuelto inútil como método de solución de controversias internacionales.
I know the night is not the same as the day: that all things are different, that the things of the night cannot be explained in the day, because they do not then exist, and the night can be a dreadful time for lonely people once their loneliness has started.
Traducción Automática:
Sé que la noche no es lo mismo que el día: que todas las cosas son diferentes, que las cosas de la noche no se puede explicar en el día, porque no hacer entonces existe, y la noche puede ser un momento terrible para la gente que está sola vez su soledad se ha iniciado.
I have noticed that doctors who fail in the practice of medicine have a tendency to seek one another’s company and aid in consultation. A doctor who cannot take out your appendix properly will recommend you to a doctor who will be unable to remove your tonsils with success.
Traducción Automática:
He notado que los médicos que fallan en la práctica de la medicina tienen una tendencia a buscar la compañía del otro y la ayuda en consulta. Un médico que no puede sacar su apéndice correctamente le recomendaría a un médico que no podrá quitar las amígdalas con éxito.
I do not think I had ever seen a nastier-looking man. Under the black hat, when I had first seen them, the eyes had been those of an unsuccessful rapist.
Traducción Automática:
No creo que jamás había visto a un hombre de aspecto desagradable. Bajo el sombrero negro, cuando me las hubiera visto, los ojos habían sido los de un violador fracasado.