Prolonged, indiscriminate reviewing of books is a quite exceptionally thankless, irritating and exhausting job. It not only involves praising trash but constantly inventing reactions towards books about which one has no spontaneous feeling whatever.
Traducción Automática:
Prolongado, indiscriminado revisión de los libros es una forma totalmente excepcional ingrata, irritantes y agotador trabajo. No sólo implica alabar a la basura, pero inventando constantemente las reacciones hacia los libros sobre los que uno no tiene ningún sentimiento espontáneo lo que sea.
Progress and reaction have both turned out to be swindles. Seemingly, there is nothing left but quietism — robbing reality of its terrors by simply submitting to it.
Traducción Automática:
El progreso y la reacción tienen que resultó ser estafas. Al parecer, no queda nada más que el quietismo – robar la realidad de sus terrores, simplemente someterse a ella.
Probably the battle of Waterloo was won on the playing-fields of Eton, but the opening battles of all subsequent wars have been lost there.
Traducción Automática:
Probablemente la batalla de Waterloo se ganó en los campos de juego de Eton, pero las batallas iniciales de todas las guerras posteriores se han perdido allí.
Power-worship blurs political judgment because it leads, almost unavoidably, to the belief that present trends will continue. Whoever is winning at the moment will always seem to be invincible.
Traducción Automática:
Power-desdibuja culto juicio político porque conduce, casi inevitablemente, a la creencia de que la tendencia actual va a continuar. El que está ganando en este momento siempre parece ser invencible.
Power is not a means, it is an end. One does not establish a dictatorship in order to safeguard a revolution; one makes the revolution in order to establish the dictatorship.
Traducción Automática:
El poder no es un medio, que es un fin. Uno no establece una dictadura para salvaguardar una revolución; se hace la revolución para establecer la dictadura.
Political language. . . is designed to make lies sound truthful and murder respectable, and to give an appearance of solidity to pure wind.
Traducción Automática:
El lenguaje político. . . está diseñado para hacer que las mentiras parezcan verdaderas y el asesinato respetable, y para dar una apariencia de solidez al puro viento.
Part of the reason for the ugliness of adults, in a child’s eyes, is that the child is usually looking upwards, and few faces are at their best when seen from below.
Traducción Automática:
Parte de la razón por la fealdad de los adultos, a los ojos de un niño, es que el niño suele ser mirando hacia arriba, y se enfrenta a unos pocos están en su mejor cuando se ve desde abajo.
One can love a child, perhaps, more deeply than one can love another adult, but it is rash to assume that the child feels any love in return.
Traducción Automática:
Uno puede amar a un niño, tal vez, más profundamente de lo que uno puede amar a otra persona adulta, pero es aventurado suponer que el niño se siente ningún amor a cambio.
Objective considerations of contemporary phenomena compel the conclusion that success or failure in competitive activities exhibits no tendency to be commensurate with innate capacity, but that a considerable element of the unpredictable must invaria
Traducción Automática:
consideraciones objetivas de los fenómenos contemporáneos obligan a la conclusión de que el éxito o el fracaso en las actividades competitivas no exhibe tendencia a ser proporcionales a la capacidad innata, sino que un elemento importante de lo impredecible que invaria