56 aforismos de Gustave Flaubert - Page 3

Gustave Flaubert:

Everything one invents is true, you may be perfectly sure of that. Poetry is as precise as geometry.

Traducción Automática:

Todo lo que uno inventa es cierto, puede ser perfectamente seguro de eso. La poesía es tan precisa como la geometría.

Envíe su traducción ➭

"Everything one invents is true, you may be perfectly…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

Equality is slavery. That is why I love art.

Traducción Automática:

La igualdad es la esclavitud. Por eso me encanta el arte.

Envíe su traducción ➭

"Equality is slavery. That is why I love art." de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

Earth has its boundaries, but human stupidity is limitless

Traducción Automática:

La Tierra tiene sus límites, pero la estupidez humana no tiene límites

Envíe su traducción ➭

"Earth has its boundaries, but human stupidity is…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

Do not read, as children do, to amuse yourself, or like the ambitious, for the purpose of instruction. No, read in order to live.

Traducción Automática:

No leer, como hacen los niños, para divertirse, o como los ambiciosos, a los efectos de la instrucción. No, leer para vivir.

Envíe su traducción ➭

"Do not read, as children do, to amuse yourself,…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

Do not imagine you can exorcise what oppresses you in life by giving vent to it in art

Traducción Automática:

No imagine que puede exorcizar lo que oprime la vida dando rienda suelta a que en el arte

Envíe su traducción ➭

"Do not imagine you can exorcise what oppresses…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

By dint of railing at idiots, one runs the risk of becoming idiotic oneself

Traducción Automática:

A fuerza de barandilla en idiotas, se corre el riesgo de convertirse en uno mismo idiota

Envíe su traducción ➭

"By dint of railing at idiots, one runs the risk…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

By dint of railing at idiots you run the risk of becoming idiotic yourself

Traducción Automática:

A fuerza de barandilla en los idiotas se corre el riesgo de convertirse en idiota a ti mismo

Envíe su traducción ➭

"By dint of railing at idiots you run the risk of…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

But the disparaging of those we love always alienates us from them to some extent. We must not touch our idols; the gilt comes off in our hands.

Traducción Automática:

Pero el desprecio de aquellos a quienes amamos siempre nos aleja de ellos hasta cierto punto. No debe tocar nuestros ídolos, el dorado sale en nuestras manos.

Envíe su traducción ➭

"But the disparaging of those we love always alienates…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

Books are made not like children but like pyramids and they’re just as useless! And they stay in the desert! Jackals piss at their foot and the bourgeois climb up on them.

Traducción Automática:

Los libros no se hacen como niños, pero como las pirámides y son igual de inútiles! Y se quedan en el desierto! Chacales mear en el pie y el ascenso burgués en ellos.

Envíe su traducción ➭

"Books are made not like children but like pyramids…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

As a rule we disbelieve all the facts and theories for which we have no use.

Traducción Automática:

Por regla general no creen que todos los hechos y las teorías del que no tienen ningún uso.

Envíe su traducción ➭

"As a rule we disbelieve all the facts and theories…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

Artists who seek perfection in everything are those who cannot attain it in anything.

Traducción Automática:

Los artistas que buscan la perfección en todo lo que son los que no pueden alcanzarla en nada.

Envíe su traducción ➭

"Artists who seek perfection in everything are those…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

Anything becomes interesting if you look at it long enough.

Traducción Automática:

Cualquier cosa se vuelve interesante si se mira el tiempo suficiente.

Envíe su traducción ➭

"Anything becomes interesting if you look at it…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

All one’s inventions are true, you can be sure of that. Poetry is as exact a science as geometry.

Traducción Automática:

Todas las invenciones de uno que es verdadero, usted puede estar seguro de eso. La poesía es una ciencia tan exacta como la geometría.

Envíe su traducción ➭

"All one’s inventions are true, you can be sure…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

A thing derided is a thing dead; a laughing man is stronger than a suffering man.

Traducción Automática:

Una cosa se burló es una cosa muerta, un hombre de la risa es más fuerte que un hombre que sufre.

Envíe su traducción ➭

"A thing derided is a thing dead; a laughing man…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

A man is a critic when he cannot be an artist, in the same way that a man becomes an informer when he cannot be a soldier

Traducción Automática:

Un hombre es un crítico cuando no puede ser un artista, de la misma manera que un hombre se convierte en un delator cuando no puede ser un soldado

Envíe su traducción ➭

"A man is a critic when he cannot be an artist,…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »

Gustave Flaubert:

. . . human speech is like a cracked tin kettle, on which we hammer out tunes to make bears dance when we long to move the stars.

Traducción Automática:

. . . el lenguaje humano es como una olla de lata agrietada, sobre la que elaborar melodías para hacer bailar cuando tiene que anhelamos para mover las estrellas.

Envíe su traducción ➭

". . . human speech is like a cracked tin kettle,…" de Gustave Flaubert | No hay ningún Traducciones todavía »