153 aforismos de Henry David Thoreau - Page 2

Henry David Thoreau:

I came into this world, not cheifly to make this a good place to live in, but live in it, be it good or bad. A man has not everything to do, but something; and because he can not do everything, it is not necessary that he should do something wrong.

Traducción Automática:

Yo vine a este mundo, no cheifly para hacer de este un buen lugar para vivir, sino vivir en ella, sea bueno o malo. Un hombre no tiene mucho que ver, pero algo, y porque no puede hacerlo todo, no es necesario para que haga algo mal.

Envíe su traducción ➭

"I came into this world, not cheifly to make…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

I belive that there is a subtile magnetism in Nature, which, if we unconsciously yield to it, will direct us aright. It is not indifferent to us which way we walk. There is a right way; but we are very liable from heedlessness and stupidity to take the wrong one. We would fain take that walk, never yet taken by us through this actual world, which is perfectly symbolical of the path which we love to travel in the interior and ideal world; and sometimes, no doubt, we find it difficult to choose our direction, because it does not yet exist distinctly in our idea.

Traducción Automática:

Yo creo que hay un sutil magnetismo en la revista Nature, que, si inconscientemente ceder a ella, nos dirigirá correctamente. No es indiferente para nosotros que nuestra forma de caminar. Hay una manera correcta, pero nos sentimos muy responsables de la negligencia y la estupidez de tomar la equivocada. Nosotros de buena gana tener que caminar, sin embargo nunca tomadas por nosotros en este mundo real, que es perfectamente simbólica del camino que nos encanta viajar por el mundo interior e ideal, ya veces, sin duda, nos resulta difícil elegir nuestra dirección , porque todavía no existe claridad en nuestra idea.

Envíe su traducción ➭

"I belive that there is a subtile magnetism in…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

I believe that what so saddens the reformer is not his sympathy with his fellows in distress, but, though he be the holiest son of God, is his private ail. Let this be righted, let the spring come to him, the morning rise over his couch, and he will forsake his generous companions without apology.

Traducción Automática:

Creo que lo que lo entristece el reformador no es su simpatía con sus compañeros en peligro, pero, aunque sea el más santo hijo de Dios, es su ail privado. Que esto sea corregido, que la primavera venga a él, el aumento de la mañana sobre su lecho, y él abandona a sus compañeros generosa sin pedir disculpas.

Envíe su traducción ➭

"I believe that what so saddens the reformer…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

I am sorry to think that you do not get a man’s most effective criticism until you provoke him. Severe truth is expressed with some bitterness.

Traducción Automática:

Me siento a pensar que usted no recibe la crítica más eficaz de un hombre hasta que lo provocan. la verdad severo se expresa con cierta amargura.

Envíe su traducción ➭

"I am sorry to think that you do not get a man’s…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

Humility, like darkness, reveals the heavenly lights

Traducción Automática:

La humildad, como la oscuridad, revela las luces celestiales

Envíe su traducción ➭

"Humility, like darkness, reveals the heavenly…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not bad… it looks poorest when you are richest. The fault-finder will find faults, even in paradise. Love your life, poor as it is. You may have perhaps so

Traducción Automática:

Sin embargo decir que su vida es, conocer y vivirlo, no lo rechazan y lo llaman nombres duro. No está mal … parece que los más pobres cuando más ricos. El fallo del buscador se encuentran fallas, incluso en el paraíso. Ama a tu vida, pobre como es. Usted puede tener tal vez para

Envíe su traducción ➭

"However mean your life is, meet it and live…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Henry David Thoreau:

However mean your life is, meet it and live it: do not shun it and call it hard names. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends. Things do not change, we change. Sell your clothes and keep your thoughts.

Traducción Automática:

Sin embargo decir que su vida es, conocer y vivir es el siguiente: no lo rechazan y lo llaman nombres duro. Cultiva la pobreza como una hierba de jardín, como sabio. No te molestes mucho para conseguir cosas nuevas, ya sea ropa o amigos. Las cosas no cambian, cambiamos nosotros. Venta de ropa y mantener sus pensamientos.

Envíe su traducción ➭

"However mean your life is, meet it and live…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

However intense my experience, I am conscious of the presence and criticism of a part of me, which, as it were, is not a part of me, but a spectator, sharing no experience, but taking note of it, and that is no more I than it is you. When the play, it may be the tragedy, of life is over, the spectator goes his way. It was a kind of fiction, a work of the imagination only, so far as he was concerned.

Traducción Automática:

Sin embargo intensa mi experiencia, soy consciente de la presencia y la crítica de una parte de mí, que, por así decirlo, no es una parte de mí, pero un espectador, compartiendo sin experiencia, pero toma nota de ella, y es que no más que de lo que eres tú. Cuando el juego, puede ser la tragedia, de la vida ha terminado, el espectador sigue su camino. Era una especie de ficción, una obra de la imaginación solamente, en lo que a él se refería.

Envíe su traducción ➭

"However intense my experience, I am conscious…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

How vain it is to sit down to write when you have not stood up to live.

Traducción Automática:

¿Cómo vano es sentarse a escribir cuando no se puso de pie para vivir.

Envíe su traducción ➭

"How vain it is to sit down to write when you…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

How often we find ourselves turning our backs on our actual friends.

Traducción Automática:

¿Con qué frecuencia nos encontramos dando la espalda a nuestros amigos reales.

Envíe su traducción ➭

"How often we find ourselves turning our backs…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

How often we find ourselves turning our backs on our actual friends, that we may go and meet their ideal cousins

Traducción Automática:

¿Con qué frecuencia nos encontramos dando la espalda a nuestros amigos reales, para que podamos ir al encuentro de sus primos ideal

Envíe su traducción ➭

"How often we find ourselves turning our backs…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

How novel and original must be each new mans view of the universe – for though the world is so old – and so many books have been written – each object appears wholly undescribed to our experience – each field of thought wholly unexplored – The whole

Traducción Automática:

¿Cómo la novela original y debe ser cada vista mans nueva del universo – para que el mundo es tan viejo – y tantos libros se han escrito – cada objeto parece totalmente descritas a nuestra experiencia – cada campo del pensamiento sin explorar por completo – Todo

Envíe su traducción ➭

"How novel and original must be each new mans…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

How many a man has dated a new era in his life from the reading of a book.

Traducción Automática:

¿Cuántas un hombre ha salido con una nueva etapa en su vida desde la lectura de un libro.

Envíe su traducción ➭

"How many a man has dated a new era in his life…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

How many a man has dated a new era in his life from the reading of a book! The book exists for us, perchance, that will explain our miracles and reveal new ones. The at present unutterable things we may find somewhere uttered.

Traducción Automática:

¿Cuántas un hombre ha salido con una nueva etapa en su vida desde la lectura de un libro! El libro existe para nosotros, por ventura, que explique nuestros milagros y revelar otras nuevas. El inefable en la actualidad las cosas que puede encontrar un lugar pronunciadas.

Envíe su traducción ➭

"How many a man has dated a new era in his life…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

How full of the creative genius is the air in which these (snowflakes) are generated. I should hardly admire them more if real stars fell and lodged on my coat.

Traducción Automática:

¿Cómo completo del genio creador es el aire en que estos (los copos de nieve) se generan. Casi no debería admirar más si las estrellas reales cayeron y se alojó en mi abrigo.

Envíe su traducción ➭

"How full of the creative genius is the air in…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

How earthy old people become -moldy as the grave! Their wisdom smacks of the earth. There is no foretaste of immortality in it. They remind me of earthworms and mole crickets.

Traducción Automática:

¿Cómo convertirse en tierra de ancianos-moho como el sepulcro! Su sabiduría huele a la tierra. No hay anticipo de la inmortalidad en él. Me recuerdan a las lombrices de tierra y grillos topo.

Envíe su traducción ➭

"How earthy old people become -moldy as the grave!…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

How does it become a man to behave towards the American government today? I answer, that he cannot without disgrace be associated with it.

Traducción Automática:

¿Cómo convertirse en un hombre a comportarse con el gobierno americano hoy? Yo respondo, que no puede, sin vergüenza estar asociado con ella.

Envíe su traducción ➭

"How does it become a man to behave towards the…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

How could youths better learn to live than by once trying the experiment of living? Methinks this would educate their minds as much as mathematics

Traducción Automática:

¿Cómo podrían los jóvenes aprender a vivir mejor que por una vez intentar el experimento de la vida? Me parece que esto sería educar a sus mentes tanto como las matemáticas

Envíe su traducción ➭

"How could youths better learn to live than by…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

How can they expect a harvest of thought who have not had the seed time of character.

Traducción Automática:

¿Cómo pueden esperar una cosecha de pensamiento que no han tenido el tiempo de siembra de carácter.

Envíe su traducción ➭

"How can they expect a harvest of thought who…" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry David Thoreau:

How about ‘Walden’?

Traducción Automática:

¿Qué hay de ‘Walden’?

Envíe su traducción ➭

"How about ‘Walden’?" de Henry David Thoreau | No hay ningún Traducciones todavía »