126 aforismos de Henry Kissinger - Page 7

Henry Kissinger:

a review of withdrawal strategy … seems in order.

Traducción Automática:

una revisión de la estrategia de retirada … parece en orden.

Envíe su traducción ➭

"a review of withdrawal strategy … seems in order." de Henry Kissinger | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Kissinger:

A return to the 1967 lines and the abandonment of the settlements near Jerusalem would be such a psychological trauma for Israel as to endanger its survival.

Traducción Automática:

Un retorno a las líneas 1967 y el abandono de los asentamientos cerca de Jerusalén iba a ser un trauma psicológico para Israel que ponga en peligro su supervivencia.

Envíe su traducción ➭

"A return to the 1967 lines and the abandonment of…" de Henry Kissinger | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Kissinger:

a potentially fateful event.

Traducción Automática:

un evento potencialmente fatal.

Envíe su traducción ➭

"a potentially fateful event." de Henry Kissinger | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Kissinger:

A diamond is a chunk of coal that is made good under pressure.

Traducción Automática:

Un diamante es un pedazo de carbón que se hace bien bajo presión.

Envíe su traducción ➭

"A diamond is a chunk of coal that is made good under…" de Henry Kissinger | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Kissinger:

A catastrophic outcome in Iraq would affect directly or indirectly all members of the (NATO) alliance as well as countries from South East Asia to the northern hemisphere,

Traducción Automática:

Un resultado catastrófico en Irak afectaría directamente o indirectamente a todos los miembros de la alianza (OTAN), así como los países del Sudeste de Asia para el hemisferio norte,

Envíe su traducción ➭

"A catastrophic outcome in Iraq would affect directly…" de Henry Kissinger | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Kissinger:

"Today Americans would be outraged if U.N. troops entered Los Angeles to restore order; tomorrow they will be grateful! This is especially true if they were told there was an outside threat from beyond whether real or promulgated, that threatened our very existence. It is then that all peoples of the world will pledge with world leaders to deliver them from this evil. The one thing every man fears is the unknown. When presented with this scenario, individual rights will be willingly relinquished for the guarantee of their well being granted to them by their world government."

Traducción Automática:

«Hoy los estadounidenses se indignaría si las tropas de la ONU entraran en Los Angeles para restaurar el orden;!. Mañana se lo agradecerán Esto es especialmente cierto si se les dijera que había una amenaza exterior más allá de si real o promulgada, que amenazara nuestra misma existencia es entonces que todos los pueblos del mundo se comprometen con los líderes mundiales para librarlos de este mal. Lo único que todo hombre teme es lo desconocido. Cuando se presentó este escenario, los derechos individuales se renunció voluntariamente a la garantía de su bienestar concedida a ellos por su gobierno mundial. »

Envíe su traducción ➭

""Today Americans would be outraged if U.N…." de Henry Kissinger | No hay ningún Traducciones todavía »