Life moves on, whether we act as cowards or heroes. Life has no other discipline to impose, if we would but realize it, than to accept life unquestioningly. Everything we shut our eyes to, everything we run away from, everything we deny, denigrate or despise, serves to defeat us in the end. What seems nasty, painful, evil, can become a source of beauty, joy, and strength, if faced with an open mind. Every moment is a golden one for him who has the vision to recognize it as such.
Traducción Automática:
La vida se mueve, si actuamos como cobardes o héroes. La vida no tiene otra disciplina para imponer, si queremos, pero se dan cuenta, que aceptar incondicionalmente la vida. Todo lo que cerrar los ojos ante, todo lo que huir de todo lo negamos, denigrar o despreciar, sirve para la derrota en la final. Lo que parece desagradable, doloroso, el mal, puede convertirse en una fuente de belleza, alegría y fuerza, si se enfrentan con una mente abierta. Cada momento es una de oro para el que tiene la visión de reconocerlo como tal.
The great work must inevitably be obscure, except to the very few, to those who like the author himself are initiated into the mysteries. Communication then is secondary: it is perpetuation which is important. For this only one good reader is necessary.
Traducción Automática:
La gran obra debe ser inevitablemente oscura, excepto para los pocos, a aquellos que como el propio autor se inició en los misterios. La comunicación es, pues, secundaria: es la perpetuación lo cual es importante. Para esto sólo un buen lector es necesario.
Why are we so full of restraint? Why do we not give in all directions? Is it fear of losing ourselves? Until we do lose ourselves there is no hope of finding ourselves.
Traducción Automática:
¿Por qué estamos tan llenos de restricción? ¿Por qué no dar en todas las direcciones? ¿Es el miedo de perder a nosotros mismos? Hasta que no nos perdemos no hay esperanza de encontrar a nosotros mismos.
Who wants to live to be a hundred? What’s the point of it? A short life and a merry one is far better than a long life sustained by fear, caution and perpetual medical surveillance
Traducción Automática:
¿Quién quiere vivir hasta los cien años? ¿Cuál es el punto de que? Una vida corta y una alegre es mucho mejor que una larga vida sostenida por el miedo, precaución y vigilancia médica permanente
Whenever a taboo is broken, something good happens, something vitalizing. Taboos after all are only hangovers, the product of diseased minds, you might say, of fearsome people who hadn’t the courage to live and who under the guise of morality and religion have imposed these things upon us.
Traducción Automática:
Cada vez que un tabú se ha roto, algo bueno sucede, algo vivificante. Los tabúes, después de todo son sólo resacas, el producto de mentes enfermas, se podría decir, de personas temible que no tuvo el coraje de vivir y que bajo la apariencia de la moralidad y la religión han impuesto estas cosas sobre nosotros.
When one is trying to do something beyond his known powers it is useless to seek the approval of friends. Friends are at their best in moments of defeat.
Traducción Automática:
Cuando uno está tratando de hacer algo más allá de sus poderes sabe que es inútil buscar la aprobación de los amigos. Los amigos son lo mejor de sí en los momentos de derrota.
What have we achieved in mowing down mountain ranges, harnessing the energy of mighty rivers, or moving whole populations about like chess pieces, if we ourselves remain the same restless, miserable, frustrated creatures we were before? To call such activity progress is utter delusion. We may succeed in altering the face of the earth until it is unrecognizable even to the Creator, but if we are unaffected wherein lies the meaning?
Traducción Automática:
¿Qué hemos logrado en la corte por cadenas montañosas, el aprovechamiento de la energía de los ríos poderosos, o en movimiento toda la población acerca de como piezas de ajedrez, si nos siguen siendo los mismos inquietos, miserables, frustrados que éramos antes? Para llamar a los avances que dicha actividad sea engaño total. Podemos tener éxito en alterar la faz de la tierra hasta que sea irreconocible incluso para el Creador, pero si no se ven afectados en donde se encuentra el sentido?