83 aforismos de Herman Melville - Page 5

Herman Melville:

A man thinks that by mouthing hard words he understands hard things.

Traducción Automática:

Un hombre piensa que por introducción en la boca palabras duras que entiende las cosas difíciles.

Envíe su traducción ➭

"A man thinks that by mouthing hard words he understands…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

..fiery yearnings their own phantom-futures make, and deem it present. So, after all these fearful, fainting trances, the verdict be, the golden haven was not gained – – yet, in bold quest thereof, better to sink in boundless deeps, than float on vulgar shoals; and give me, ye gods, an utter wreck, if wreck I do.

Traducción Automática:

.. Anhelos ardientes de sus propios fantasmas de futuros hacer, y lo consideran presente. Así, después de todos estos trances miedo desmayos, el veredicto, el refugio de oro no fue adquirida – – sin embargo, en la búsqueda audaz de eso, mejor que se hunden en los abismos sin límites, que flotan en bancos vulgar, y me dan, dioses sois, un naufragio total, en caso de naufragio que hago.

Envíe su traducción ➭

"..fiery yearnings their own phantom-futures make,…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

. . . these are the times of dreamy quietude, when beholding the tranquil beauty and brilliancy of the ocean’s skin, one forgets the tiger heart that pants beneath it; and would not willingly remember, that this velvet paw but conceals a remorseless fang.

Traducción Automática:

. . . estos son los tiempos de quietud de ensueño, al contemplar la tranquila belleza y el brillo de la piel del océano, se olvida el corazón del tigre que los pantalones por debajo de él, y no quisiera recordar, que esta pata de terciopelo, pero oculta un colmillo sin remordimientos.

Envíe su traducción ➭

". . . these are the times of dreamy quietude, when…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »