It’s not so much what you have to learn if you accept weird theories, it’s what you have to unlearn
Traducción Automática:
No es tanto lo que tienes que aprender si acepta las teorías extrañas, es lo que tienes que olvidar
Envíe su traducción ➭It’s not so much what you have to learn if you accept weird theories, it’s what you have to unlearn
No es tanto lo que tienes que aprender si acepta las teorías extrañas, es lo que tienes que olvidar
Envíe su traducción ➭It takes more than capital to swing business. You’ve got to have the A. I. D. degree to get by – Advertising, Initiative, and Dynamics.
Se necesita algo más que el capital de giro de negocios. Tienes que tener el grado de la AID para salir adelante – Publicidad de la Iniciativa, y dinámica.
Envíe su traducción ➭It seems to me that God is a convenient invention of the human mind
Me parece que Dios es un invento práctico de la mente humana
Envíe su traducción ➭It pays to be obvious, especially if you have a reputation for subtlety.
Vale la pena ser obvio, especialmente si usted tiene una reputación de sutileza.
Envíe su traducción ➭It is change, continuing change, inevitable change, that is the dominant factor in society today. No sensible decision can be made any longer without taking into account not only the world as it is, but the world as it will be.
Es el cambio, cambio continuo, el cambio inevitable, que es el factor dominante en la sociedad actual. Ninguna decisión sensata se puede hacer por más tiempo sin tener en cuenta no sólo el mundo tal como es, pero el mundo tal como lo será.
Envíe su traducción ➭It is a curious fact that innumerable readers have asked me if I wrote this story. They seem never to remember the title of the story or (for sure) the author, except for the vague thought it might be me. But, of course, they never forget the story itself, especially the ending. The idea seems to drown out everything else – and I’m satisfied that it should.
Es un hecho curioso que los lectores innumerables me han preguntado si he escrito esta historia. Parecen no recordar el título de la historia o (con certeza), el autor, a excepción de la vaga pensó que podría ser yo. Pero, por supuesto, nunca se olvidan de la historia en sí, sobre todo el final. La idea parece ahogar todo lo demás – y estoy convencido de que lo que debería.
Envíe su traducción ➭It has been my philosophy of life that difficulties vanish when faced boldly
Ha sido mi filosofía de vida que las dificultades se desvanecen cuando se enfrenta con valentía
Envíe su traducción ➭Individual science fiction stories may seem as trivial as ever to the blinder critics and philosophers of today — but the core of science fiction, its essence has become crucial to our salvation if we are to be saved at all.
Individuales historias de ciencia ficción puede parecer tan trivial como siempre a los críticos y filósofos ciego de hoy – pero el núcleo de la ciencia ficción, su esencia se ha convertido en crucial para nuestra salvación, si queremos ser salvos en absoluto.
Envíe su traducción ➭In life, unlike chess, the game continues after checkmate
En la vida, a diferencia del ajedrez, el juego continúa después de jaque mate
Envíe su traducción ➭In 1936, I first wrote science fiction. It was a long-winded attempt at writing an endless novel…which died. I remember one sentence, "Whole forests stood sere and brown in midsummer".
En 1936, escribí por primera vez la ciencia ficción. Fue un intento de largo aliento en la escritura de una novela sin fin … que murió. Recuerdo una frase, «estaba bosques enteros seco y marrón en el verano».
Envíe su traducción ➭If the doctor told me I had six minutes to live, I’d type a little faster.
Si el médico me dijo que tenía seis minutos de vida, que me escriba un poco más rápido.
Envíe su traducción ➭If knowledge can create problems, it is not through ignorance that we can solve them.
Si el conocimiento puede crear problemas, no es por ignorancia que podamos resolverlos.
Envíe su traducción ➭If I were not an atheist, I would believe in a God who would choose to save people on the basis of the totality of their lives and not the pattern of their words. I think he would prefer an honest and righteous atheist to a TV preacher whose every word is God, God, God, and whose every deed is foul, foul, foul.
Si yo no fuera un ateo, me gustaría creer en un Dios que decide salvar a la gente sobre la base de la totalidad de sus vidas y no el patrón de sus palabras. Creo que preferiría un ateo honesto y justo a un predicador televisivo que cada palabra es Dios, Dios, Dios, y que cada acción es falta, falta, falta.
Envíe su traducción ➭If I could trace my origins to Judas Maccabaeus or King David, that would not add one inch to my stature. It may well be that many East European Jews are descended from Khazars, I may be one of them. Who knows? And who cares?
Si yo pudiera rastrear mis orígenes a Judas Macabeo o David King, que no se ponga un poco de mi estatura. Es muy posible que muchos de Europa del Este Judios son descendientes de los jázaros, que puede ser uno de ellos. ¿Quién sabe? Y a quién le importa?
Envíe su traducción ➭If I am right, then [religious fundamentalists] will not go to Heaven, because there is no Heaven. If THEY are right, then they will not go to Heaven, because they are hypocrites.
Si estoy en lo cierto, entonces (los fundamentalistas religiosos) no van al cielo, porque no hay cielo. Si están en lo cierto, entonces no van al cielo, porque son hipócritas.
Envíe su traducción ➭I write for the same reason I breathe – because if I didn’t, I would die.
Escribo por la misma razón que respiro – porque si no, me iba a morir.
Envíe su traducción ➭I sit here and think, with more than a little astonishment, that I have been writing and publishing Science Fiction now for just three-eighths of a century. This isn’t bad for someone who only admits to being in his late youth- or a little over thirty, if pinned down.
Me siento aquí y pienso, con más de una sorpresa poco, que he estado escribiendo y publicando ciencia ficción ahora por sólo tres octavos de un siglo. Esto no es malo para alguien que sólo admite a estar en sus finales de la juventud-o un poco más de treinta, si inmovilizado.
Envíe su traducción ➭I prefer rationalism to atheism. The question of God and other objects-of-faith are outside reason and play no part in rationalism, thus you don’t have to waste your time in either attacking or defending.
Yo prefiero el racionalismo al ateísmo. La cuestión de Dios y otros objetos de fe son razones externas y no juegan ningún papel en el racionalismo, por lo que no tiene que perder su tiempo, ya sea en ataque o defensa.
Envíe su traducción ➭I have been told that a young would-be composer wrote to Mozart asking advice as to how to compose a symphony. Mozart responded that a symphony was a complex and demanding form and that it would be better to start with something simpler. The young man protested, ‘But Herr Mozart, you wrote symphonies when you were younger than I am now.’ And Mozart replied, ‘I never asked how.’
Me han dicho que un joven aspirante a compositor escribió a Mozart pidiendo consejo sobre cómo componer una sinfonía. Mozart respondió que una sinfonía era una forma compleja y exigente, y que sería mejor empezar con algo más sencillo. El joven protestó: «Pero Herr Mozart, sinfonías que escribió cuando era más joven de lo que soy ahora.» Y Mozart dijo: «Nunca le pregunté cómo.»
Envíe su traducción ➭I don’t believe in personal immortality; the only way I expect to have some version of such a thing is through my books.
No creo en la inmortalidad personal, la única manera en que esperan tener alguna versión de tal cosa es a través de mis libros.
Envíe su traducción ➭