DeLay knows that reciprocity is the strongest norm in Washington. The clients know they have a relationship and that they have to come up with the money. It’s very clear to them, and they do it.
Traducción Automática:
DeLay sabe que la reciprocidad es la norma más fuerte en Washington. Los clientes saben que tienen una relación y que tienen que venir con el dinero. Es muy claro para ellos, y lo hacen.
Comedy has to be done en clair. You can’t blunt the edge of wit or the point of satire with obscurity. Try to imagine a famous witty saying that is not immediately clear.
Traducción Automática:
Comedia que hay que hacer es clair. No se puede embotar el filo de ingenio o el punto de la sátira con la oscuridad. Trate de imaginar un famoso dicho ingenioso que no es claro.
But those rare souls whose spirit gets magically into the hearts of men, leave behind them something more real and warmly personal than bodily presence, an ineffable and eternal thing. It is everlasting life touching us as something more than a vague, recondite concept. The sound of a great name dies like an echo; the splendor of fame fades into nothing; but the grace of a fine spirit pervades the places through which it has passed, like the haunting loveliness of mignonette.
Traducción Automática:
Pero esas almas raras cuyo espíritu se arte de magia en los corazones de los hombres, dejan tras de sí algo más real y con gusto personal que la presencia corporal, una cosa inefable y eterno. Es la vida eterna que nos toca como algo más que un concepto vago, recónditos. El sonido de un gran nombre muere como un eco, el esplendor de la fama se desvanece en la nada, pero la gracia de un espíritu fino invade los lugares por donde ha pasado, como la belleza inquietante de reseda.
Bush is trying to get more support generally from the American public by seeming more moderate and showing he’s a strong leader at the same time he has a rebellion within his own party. The far right is starting to be very open about their claim that he’s not a real conservative.
Traducción Automática:
Bush está tratando de obtener más apoyo general del público estadounidense al parecer más moderado y mostrando que es un líder fuerte al mismo tiempo tiene una rebelión dentro de su propio partido. La extrema derecha está empezando a ser muy abierta acerca de su afirmación de que él no es un verdadero conservador.
A lady of forty-seven who had been married twenty-seven years and has six children knows what love really is and once described it for me like this: ‘Love is what you’ve been through with somebody
Traducción Automática:
Una mujer de cuarenta y siete que se había casado veintisiete años y tiene seis hijos sabe lo que es realmente el amor y una vez me describió así: «El amor es lo que has pasado con alguien