81 aforismos de Jean Cocteau - Page 3

Jean Cocteau:

Poetry is indispensable – if I only knew what for.

Traducción Automática:

La poesía es indispensable – si supiera para qué.

Envíe su traducción ➭

"Poetry is indispensable – if I only knew what for." de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

One of the characteristics of the dream is that nothing surprises us in it. With no regret, we agree to live in it with strangers, completely cut off from our habits and friends.

Traducción Automática:

Una de las características del sueño es que nada nos sorprende en él. Sin pesar, estamos de acuerdo en vivir en ella con los extraños, completamente separado de nuestros hábitos y amigos.

Envíe su traducción ➭

"One of the characteristics of the dream is that nothing…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

One must be a living man and a posthumous artist.

Traducción Automática:

Uno debe ser un hombre vivo y un artista póstumo.

Envíe su traducción ➭

"One must be a living man and a posthumous artist." de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

Mystery has its own mysteries, and there are gods above gods. We have ours, they have theirs. That is what’s known as infinity.

Traducción Automática:

Misterio tiene sus propios misterios, y no son dioses por encima de los dioses. Nosotros tenemos los nuestros, que tienen la suya. Eso es lo que se conoce como el infinito.

Envíe su traducción ➭

"Mystery has its own mysteries, and there are gods above…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

Mirrors should reflect a little before throwing back images

Traducción Automática:

Espejos deben reflejar un poco antes de lanzar de nuevo las imágenes

Envíe su traducción ➭

"Mirrors should reflect a little before throwing back…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

Man seeks to escape himself in myth, and does so by any means at his disposal. Drugs, alcohol, or lies. Unable to withdraw into himself, he disguises himself. Lies and inaccuracy give him a few moments of comfort.

Traducción Automática:

El hombre busca a sí mismo de escape en el mito, y lo hace por cualquier medio a su disposición. Drogas, alcohol, o las mentiras. No se puede encerrarse en sí mismo, se disfraza. La mentira y la inexactitud de darle unos minutos de comodidad.

Envíe su traducción ➭

"Man seeks to escape himself in myth, and does so by…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

Life is a horizontal fall.

Traducción Automática:

La vida es una caída horizontal.

Envíe su traducción ➭

"Life is a horizontal fall." de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

It is not I who become addicted, it is my body.

Traducción Automática:

No soy yo el que se vuelven adictos, que es mi cuerpo.

Envíe su traducción ➭

"It is not I who become addicted, it is my body." de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

In Paris, everybody wants to be an actor; nobody is content to be a spectator.

Traducción Automática:

En París, todo el mundo quiere ser actor, nadie se contenta con ser un espectador.

Envíe su traducción ➭

"In Paris, everybody wants to be an actor; nobody is…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

If it has to choose who will be crucified, the crowd will always save Barabbas

Traducción Automática:

Si tiene que elegir quién será crucificado, la multitud siempre guardará Barrabás

Envíe su traducción ➭

"If it has to choose who will be crucified, the crowd…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

If it has to choose who is to be crucified, the crowd will always save Barabbas.

Traducción Automática:

Si tiene que elegir quién va a ser crucificado, la multitud siempre guardará Barrabás.

Envíe su traducción ➭

"If it has to choose who is to be crucified, the crowd…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

If an addict who has been completely cured starts smoking again he no longer experiences the discomfort of his first addiction. There exists, therefore, outside alkaloids and habit, a sense for opium, an intangible habit which lives on, despite the recasting of the organism. The dead drug leaves a ghost behind. At certain hours it haunts the house.

Traducción Automática:

Si un adicto que ha sido completamente curado de fumar se inicia de nuevo que ya no sufre la incomodidad de su adicción a la primera. Existe, por tanto, fuera de alcaloides y el hábito, un sentido de opio, un hábito que vive en intangibles, a pesar de la refundición del organismo. La droga muertos deja un fantasma detrás. A ciertas horas ronda por la casa.

Envíe su traducción ➭

"If an addict who has been completely cured starts smoking…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

If a hermit lives in a state of ecstasy, his lack of comfort becomes the height of comfort. He must relinquish it.

Traducción Automática:

Si un ermitaño vive en un estado de éxtasis, su falta de comodidad se convierte en la altura de la comodidad. Tiene que renunciar a ella.

Envíe su traducción ➭

"If a hermit lives in a state of ecstasy, his lack of…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

I love cats because I enjoy my home; and little by little, they become its visible soul.

Traducción Automática:

Me encantan los gatos porque me gusta mi casa, y poco a poco, se convierten en su alma visible.

Envíe su traducción ➭

"I love cats because I enjoy my home; and little by…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

I know that poetry is indispensable, but to what I could not say

Traducción Automática:

Sé que la poesía es indispensable, pero a lo que yo no podía decir

Envíe su traducción ➭

"I know that poetry is indispensable, but to what I…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

I have lost my seven best friends, which is to say God has had mercy on me seven times without realizing it. He lent a friendship, took it from me, sent me another.

Traducción Automática:

He perdido mis siete mejores amigos, es decir, Dios ha tenido misericordia de mí siete veces sin darse cuenta. Él prestó una amistad, se lo llevó de mí, me envió otro.

Envíe su traducción ➭

"I have lost my seven best friends, which is to say…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

I have a piece of great and sad news to tell you: I am dead.

Traducción Automática:

Tengo una noticia muy triste y que te diga: estoy muerto.

Envíe su traducción ➭

"I have a piece of great and sad news to tell you: I…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

I believe in luck: how else can you explain the success of those you dislike?

Traducción Automática:

Yo creo en la suerte: ¿cómo puede usted explicar el éxito de esas que no te gusta?

Envíe su traducción ➭

"I believe in luck: how else can you explain the success…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

I am a lie who always speaks the truth.

Traducción Automática:

Yo soy una mentira que siempre dice la verdad.

Envíe su traducción ➭

"I am a lie who always speaks the truth." de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Cocteau:

Here I am trying to live, or rather, I am trying to teach the death within me how to live.

Traducción Automática:

Aquí estoy tratando de vivir, o más bien, estoy tratando de enseñar a la muerte dentro de mí la manera de vivir.

Envíe su traducción ➭

"Here I am trying to live, or rather, I am trying to…" de Jean Cocteau | No hay ningún Traducciones todavía »