88 aforismos de Jean Paul Richter - Page 5

Jean Paul Richter:

As a rule, for no one does life drag more disagreeably than for him who tries to speed it up

Traducción Automática:

Por regla general, porque nadie tiene la vida arrastrar más desagradable que para aquel que trata de acelerar

Envíe su traducción ➭

"As a rule, for no one does life drag more disagreeably…" de Jean Paul Richter | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Paul Richter:

Art,

Traducción Automática:

Arte,

Envíe su traducción ➭

"Art," de Jean Paul Richter | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Paul Richter:

Anger wishes all mankind had only one neck; love, that it had only one heart

Traducción Automática:

La ira desea toda la humanidad tenía un solo cuello, el amor, que tenía un solo corazón

Envíe su traducción ➭

"Anger wishes all mankind had only one neck; love,…" de Jean Paul Richter | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: ,

Jean Paul Richter:

All souls must undergo transmigration and the souls of men revolve like a stone which is thrown from a sling, so many turns before the final release… Only those who have not completed their perfection must suffer the wheel of rebirth by being reborn into another human body.

Traducción Automática:

Todas las almas deben someterse a la transmigración y las almas de los hombres giran como una piedra que se lanza con una honda, tantas vueltas antes de la versión final … Sólo aquellos que no han completado su perfección debe sufrir la rueda del renacimiento de renacer en otro cuerpo humano.

Envíe su traducción ➭

"All souls must undergo transmigration and the…" de Jean Paul Richter | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Jean Paul Richter:

Age does not matter if the matter does not age.

Traducción Automática:

No importa la edad si el asunto no envejece.

Envíe su traducción ➭

"Age does not matter if the matter does not age." de Jean Paul Richter | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Paul Richter:

A woman who could always love would never grow old; and the love of mother and wife would often give or preserve many charms if it were not too often combined with parental and conjugal anger. There remains in the face of women who are naturally serene and peaceful, and of those rendered so by religion, an after-spring, and later an after-summer, the reflex of their most beautiful bloom.

Traducción Automática:

Una mujer que siempre podría amar nunca envejecen, y el amor de madre y esposa a menudo se le daría o conservar muchos encantos si no fuera demasiado a menudo en combinación con la ira de los padres y conyugal. Queda en la cara de las mujeres que son naturalmente sereno y apacible, y de los que son para la religión, una después de la primavera, y más tarde un después del verano, el reflejo de sus flores más bellas.

Envíe su traducción ➭

"A woman who could always love would never grow…" de Jean Paul Richter | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: ,

Jean Paul Richter:

A timid person is frightened before a danger, a coward during the time, and a courageous person afterwards.

Traducción Automática:

Una persona tímida se asusta ante un peligro, un cobarde durante el tiempo, y una persona valiente después.

Envíe su traducción ➭

"A timid person is frightened before a danger,…" de Jean Paul Richter | No hay ningún Traducciones todavía »

Jean Paul Richter:

A man never discloses his own character so clearly as when he describes another’s

Traducción Automática:

Un hombre nunca revela su propio carácter tan claramente como cuando describe otro

Envíe su traducción ➭

"A man never discloses his own character so clearly…" de Jean Paul Richter | No hay ningún Traducciones todavía »