144 aforismos de Johann Wolfgang von Goethe - Page 4

Johann Wolfgang von Goethe:

Don’t say that you want to give, but go ahead and give! You’ll never catch up with a mere hope.

Traducción Automática:

No digas que quieres dar, pero seguir adelante y dar! Usted nunca ponerse al día con una mera esperanza.

Envíe su traducción ➭

"Don’t say that you want to give, but…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Do you know the land where the lemon-trees flower?

Traducción Automática:

¿Conoces la tierra donde la flor de los árboles de limón?

Envíe su traducción ➭

"Do you know the land where the lemon-trees…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Do not give in too much to feelings. A overly sensitive heart is an unhappy possession on this shaky earth.

Traducción Automática:

No te entregues demasiado a los sentimientos. Un corazón demasiado sensible es una posesión infeliz en esta tierra inestable.

Envíe su traducción ➭

"Do not give in too much to feelings…." de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Divide and rule, the politician cries; unite and lead, is watchword of the wise.

Traducción Automática:

Divide y vencerás, el político gritos, se unen y el plomo, es santo y seña de los sabios.

Envíe su traducción ➭

"Divide and rule, the politician cries;…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Divide and rule, a sound motto. Unite and lead, a better one.

Traducción Automática:

Divide y vencerás «, un lema de sonido. Unite y plomo, uno mejor.

Envíe su traducción ➭

"Divide and rule, a sound motto. Unite…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Difficulties increase the nearer we approach the goal

Traducción Automática:

Las dificultades aumentan cuanto más nos acercamos a la meta

Envíe su traducción ➭

"Difficulties increase the nearer we approach…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Devote each day to the object then in time and every evening will find something done.

Traducción Automática:

Dedicar cada día para el objeto a continuación, en el tiempo y todas las tardes se encuentra algo por hacer.

Envíe su traducción ➭

"Devote each day to the object then in…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Destiny grants us our wishes, but in its own way, in order to give us something beyond our wishes.

Traducción Automática:

El destino nos concede nuestros deseos, pero a su manera, con el fin de darnos algo más allá de nuestros deseos.

Envíe su traducción ➭

"Destiny grants us our wishes, but in…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Deny yourself! You must deny yourself! That is the song that never ends.

Traducción Automática:

Niégate a ti mismo! Recuerda que debes negarte a ti mismo! Esa es la canción que nunca termina.

Envíe su traducción ➭

"Deny yourself! You must deny yourself!…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Deeply earnest and thoughtful people stand on shaky footing with the public.

Traducción Automática:

personas profundamente serio y reflexivo de pie en pie tambaleante con el público.

Envíe su traducción ➭

"Deeply earnest and thoughtful people…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Death is Nature’s expert advice to get plenty of Life.

Traducción Automática:

La muerte es un consejo de expertos de la naturaleza para conseguir un montón de la vida.

Envíe su traducción ➭

"Death is Nature’s expert advice to get…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Death is a commingling of eternity with time; in the death of a good man, eternity is seen looking through time.

Traducción Automática:

La muerte es una mezcla de la eternidad con el tiempo, en la muerte de un hombre de bien, la eternidad es visto mirando a través del tiempo.

Envíe su traducción ➭

"Death is a commingling of eternity with…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Daring ideas are like chessmen moved forward. They may be beaten, but they may start a winning game.

Traducción Automática:

Las ideas audaces son como piezas de ajedrez avanzado. Ellas pueden ser vencidas, pero también pueden iniciar un juego de ganar.

Envíe su traducción ➭

"Daring ideas are like chessmen moved…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Courage and modesty are the most unequivocal of virtues, for they are of a kind that hypocrisy cannot imitate; they too have this quality in common, that they are expressed by the same color.

Traducción Automática:

Valor y modestia son los más inequívoca de las virtudes, porque son de un tipo que la hipocresía no puede imitar, ellos también tienen esta cualidad en común, que se expresan en el mismo color.

Envíe su traducción ➭

"Courage and modesty are the most unequivocal…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Correction does much, but encouragement does more. Encouragement after censure is as the sun after a shower.

Traducción Automática:

Corrección de hace mucho, pero hace más aliento. Fomento después de la censura es como el sol después de una ducha.

Envíe su traducción ➭

"Correction does much, but encouragement…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Correction does much, but encouragement does more.

Traducción Automática:

Corrección de hace mucho, pero hace más aliento.

Envíe su traducción ➭

"Correction does much, but encouragement…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Continue to make the demands of the day your immediate concern, and take occasion to test the purity of your hearts and the steadfastness of your spirits. When you then take a deep breath and rise above the cares of this world and in an hour of leisu

Traducción Automática:

Continuar introduciendo las exigencias del día en que su preocupación inmediata, y tomar la ocasión de probar la pureza de sus corazones y la firmeza de su espíritu. Cuando a continuación, tomar una respiración profunda y elevarse por encima de los afanes de este mundo y en una hora de leisu

Envíe su traducción ➭

"Continue to make the demands of the day…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Confronted by outstanding merit, there is no way of saving one’s ego except by love

Traducción Automática:

Ante meritoria, no hay manera de salvar el ego de uno, excepto por el amor

Envíe su traducción ➭

"Confronted by outstanding merit, there…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Johann Wolfgang von Goethe:

Common sense is the genius of humanity.

Traducción Automática:

El sentido común es el genio de la humanidad.

Envíe su traducción ➭

"Common sense is the genius of humanity." de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »

Johann Wolfgang von Goethe:

Clever people are always the best conversations lexicon.

Traducción Automática:

Las personas inteligentes son siempre la mejor léxico conversaciones.

Envíe su traducción ➭

"Clever people are always the best conversations…" de Johann Wolfgang von Goethe | No hay ningún Traducciones todavía »