156 aforismos de John Dryden - Page 3

John Dryden:

Not to ask is not be denied.

Traducción Automática:

No pido es que no puede negar.

Envíe su traducción ➭

"Not to ask is not be denied." de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía »

John Dryden:

Nor is the people’s judgment always true: the most may err as grossly as the few.

Traducción Automática:

Tampoco es el juicio de la gente siempre es cierto: los más pueden errar como groseramente como pocos.

Envíe su traducción ➭

"Nor is the people’s judgment always true: the most may…" de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía »

John Dryden:

None but the brave deserves the fair.

Traducción Automática:

Nadie sino los valientes merecen la feria.

Envíe su traducción ➭

"None but the brave deserves the fair." de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía »

John Dryden:

Never was patriot yet, but was a fool.

Traducción Automática:

Nunca fue patriota, sin embargo, sino que era un tonto.

Envíe su traducción ➭

"Never was patriot yet, but was a fool." de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía »

John Dryden:

Nature meant me a wife, a silly harmless household Dove, fond without art; and kind without deceit.

Traducción Automática:

La naturaleza me significó una esposa, una paloma tonta hogar inofensivo, amante sin arte, y tipo sin engaño.

Envíe su traducción ➭

"Nature meant me a wife, a silly harmless household Dove,…" de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía »

John Dryden:

Much malice mingles with a little wit.

Traducción Automática:

se mezcla mucho la malicia con un poco de ingenio.

Envíe su traducción ➭

"Much malice mingles with a little wit." de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía »

John Dryden:

More liberty begets desire of more; The hunger still increases with the store

Traducción Automática:

Más engendra el deseo de más libertad, el hambre sigue aumentando con el almacén de

Envíe su traducción ➭

"More liberty begets desire of more; The hunger still…" de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía »

John Dryden:

Mighty things from small beginnings grow.

Traducción Automática:

Poderoso las cosas desde un comienzo modesto crecimiento.

Envíe su traducción ➭

"Mighty things from small beginnings grow." de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía »

John Dryden:

Men are but children of a larger growth, our appetites as apt to change as theirs, and full as craving too, and full as vain.

Traducción Automática:

Los hombres no son sino hijos de un mayor crecimiento, nuestros apetitos como aptos para el cambio como el suyo, y completo como el deseo también, y más completa vano.

Envíe su traducción ➭

"Men are but children of a larger growth, our appetites…" de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

John Dryden:

Love works a different way in different minds, the fool it enlightens and the wise it blinds.

Traducción Automática:

El amor funciona de una manera diferente en las mentes diferentes, el tonto se ilumina y el sabio que las persianas.

Envíe su traducción ➭

"Love works a different way in different minds, the fool…" de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

John Dryden:

Love reckons hours for months, and days for years; And every little absence is an age

Traducción Automática:

Amor reconoce horas durante meses, y los días durante años, y cada pequeña ausencia es una edad

Envíe su traducción ➭

"Love reckons hours for months, and days for years; And…" de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

John Dryden:

Love is not in our choice but in our fate.

Traducción Automática:

El amor no está en nuestras manos sino en nuestro destino.

Envíe su traducción ➭

"Love is not in our choice but in our fate." de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

John Dryden:

Love is love’s reward.

Traducción Automática:

El amor es la recompensa del amor.

Envíe su traducción ➭

"Love is love’s reward." de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

John Dryden:

Looks as he were Lord of humankind.

Traducción Automática:

Parece que fuera señor de la humanidad.

Envíe su traducción ➭

"Looks as he were Lord of humankind." de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía »

John Dryden:

Look round the habitable world, how few Know their own good, or, knowing it, pursue!

Traducción Automática:

Mira alrededor del mundo habitable, pocos saben cómo su propio bien, o, a sabiendas de que, persiguen!

Envíe su traducción ➭

"Look round the habitable world, how few Know their own…" de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía »

John Dryden:

Like pilgrims to the appointed place we tend; The world’s an inn, and death the journey’s end.

Traducción Automática:

Como peregrinos al lugar designado tendemos; El mundo es una posada, y la muerte final del viaje.

Envíe su traducción ➭

"Like pilgrims to the appointed place we tend; The world’s…" de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía »

John Dryden:

Let grace and goodness be the principal loadstone of thy affections. For love which hath ends, will have an end; whereas that which is founded on true virtue, will always continue.

Traducción Automática:

Que la gracia y la bondad de ser el imán principal de tus afectos. Porque el amor que tiene fines, tendrá un fin, y que lo que se basa en la verdadera virtud, siempre va a continuar.

Envíe su traducción ➭

"Let grace and goodness be the principal loadstone of…" de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

John Dryden:

Kings fight for empires, madmen for applause.

Traducción Automática:

Reyes lucha por los imperios, los locos de aplausos.

Envíe su traducción ➭

"Kings fight for empires, madmen for applause." de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía »

John Dryden:

Jealousy is the jaundice of the soul.

Traducción Automática:

Los celos son la ictericia del alma.

Envíe su traducción ➭

"Jealousy is the jaundice of the soul." de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía »

John Dryden:

It is madness to make fortune the mistress of events, because by herself she is nothing and is ruled by prudence.

Traducción Automática:

Es una locura hacer fortuna la señora de los acontecimientos, porque por sí misma, no es nada y se rige por la prudencia.

Envíe su traducción ➭

"It is madness to make fortune the mistress of events,…" de John Dryden | No hay ningún Traducciones todavía »