147 aforismos de Kahlil Gibran - Page 2

Kahlil Gibran:

The earth is like a beautiful bride who needs no manmade jewels to heighten her loveliness…

Traducción Automática:

La tierra es como una novia hermosa que no necesita las joyas hechas por el hombre para aumentar su belleza …

Envíe su traducción ➭

"The earth is like a beautiful bride who needs no manmade…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

The deeper that sorrow carves into your being the more joy you can contain. Is not the cup that holds your wine the very cup that was burned in the potter’s oven?

Traducción Automática:

Cuanto más profunda es que la tristeza talla en su ser la alegría más que puede contener. ¿No es la copa que contiene el vino de la copa misma que fue quemado en el horno del alfarero?

Envíe su traducción ➭

"The deeper that sorrow carves into your being the…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Kahlil Gibran:

The chemist who can extract from his heart’s elements compassion, respect, longing, patience, regret, surprise, and forgiveness and compound them into one can create that atom which is called love.

Traducción Automática:

El químico que se puede extraer de la compasión de su corazón los elementos, el respeto, deseo, paciencia, arrepentimiento, sorpresa, y el perdón y el compuesto en un solo átomo que puede crear lo que se llama amor.

Envíe su traducción ➭

"The chemist who can extract from his heart’s elements…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Kahlil Gibran:

The bird has an honor that man does not have. Man lives in the traps of his abdicated laws and traditions; but the birds live according to the natural law of God who causes the earth to turn around the sun.

Traducción Automática:

El pájaro tiene un honor que el hombre no tiene. El hombre vive en las trampas de sus leyes abdicó y tradiciones, pero las aves viven de acuerdo a la ley natural de Dios, que hace que la tierra para dar la vuelta al sol.

Envíe su traducción ➭

"The bird has an honor that man does not have. Man…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

That deed which in our guilt we today call weakness, will appear tomorrow as an essential link in the complete chain of Man

Traducción Automática:

Esa obra que, en nuestra culpa que la debilidad actual de llamada, aparecerá mañana como un eslabón esencial en la cadena completa del Hombre

Envíe su traducción ➭

"That deed which in our guilt we today call weakness,…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Tenderness and kindness are not signs of weakness and despair but manifestations of strength and resolution

Traducción Automática:

La ternura y la bondad no son signos de debilidad y desesperación, sino manifestaciones de la fuerza y la resolución

Envíe su traducción ➭

"Tenderness and kindness are not signs of weakness…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Should we all confess our sins to one another we would all laugh at one another for our lack of originality

Traducción Automática:

En caso de que todos confesamos nuestros pecados unos a otros, todos se reirían de unos a otros por nuestra falta de originalidad

Envíe su traducción ➭

"Should we all confess our sins to one another we would…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Seek ye counsel of the aged for their eyes have looked on the faces of the years and their ears have hardened to the voices of Life. Even if their counsel is displeasing to you, pay heed to them.

Traducción Automática:

Busca el consejo de los ancianos vosotros porque los ojos han visto en las caras de los años y sus oídos se han endurecido las voces de la vida. Incluso si su abogado es desagradable para usted, prestar atención a ellos.

Envíe su traducción ➭

"Seek ye counsel of the aged for their eyes have looked…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Say not, ‘I have found the truth,’ but rather, ‘I have found a truth.’

Traducción Automática:

No digas: «He encontrado la verdad ‘, sino más bien:» He encontrado una verdad. «

Envíe su traducción ➭

"Say not, ‘I have found the truth,’ but rather, ‘I…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Safeguarding the rights of others is the most noble and beautiful end of a human being.

Traducción Automática:

Protección de los derechos de los demás es el fin más noble y hermoso de un ser humano.

Envíe su traducción ➭

"Safeguarding the rights of others is the most noble…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Sadness is but a wall between two gardens.

Traducción Automática:

La tristeza no es más que un muro entre dos jardines.

Envíe su traducción ➭

"Sadness is but a wall between two gardens." de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Rebellion without truth is like spring in a bleak, arid desert.

Traducción Automática:

Rebelión sin verdad es como la primavera en un desierto desolado, árido.

Envíe su traducción ➭

"Rebellion without truth is like spring in a bleak,…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Progress lies not in enhancing what is, but in advancing toward what will be.

Traducción Automática:

El progreso no consiste en mejorar lo que es, sino en avanzar hacia lo que será.

Envíe su traducción ➭

"Progress lies not in enhancing what is, but in advancing…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Poverty is a veil that obscures the face of greatness. An appeal is a mask covering the face of tribulation.

Traducción Automática:

La pobreza es un velo que oculta el rostro de la grandeza. Una apelación es una máscara que le cubre la cara de la tribulación.

Envíe su traducción ➭

"Poverty is a veil that obscures the face of greatness…." de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Poetry is a deal of joy and pain and wonder, with a dash of the dictionary.

Traducción Automática:

La poesía es un acuerdo de la alegría y el dolor y el asombro, con un guión del diccionario.

Envíe su traducción ➭

"Poetry is a deal of joy and pain and wonder, with…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Perplexity is the beginning of knowledge.

Traducción Automática:

La perplejidad es el principio del conocimiento.

Envíe su traducción ➭

"Perplexity is the beginning of knowledge." de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Perhaps Time’s Definition of Coal is the Diamond.

Traducción Automática:

Tal vez Definición Tiempo de carbón es el diamante.

Envíe su traducción ➭

"Perhaps Time’s Definition of Coal is the Diamond." de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Pain and foolishness lead to great bliss and complete knowledge, for Eternal Wisdom created nothing under the sun in vain.

Traducción Automática:

El dolor y la locura para conducir gran gozo y un conocimiento completo, de la Sabiduría Eterna creado nada nuevo bajo el sol en vano.

Envíe su traducción ➭

"Pain and foolishness lead to great bliss and complete…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Out of suffering have emerged the strongest souls; the most massive characters are seared with scars.

Traducción Automática:

Fuera de sufrimiento han surgido las almas más fuertes, los personajes más masivos son forjados con cicatrices.

Envíe su traducción ➭

"Out of suffering have emerged the strongest souls;…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

One may not reach the dawn save by the path of the night.

Traducción Automática:

Uno no puede llegar a salvar a los albores de la ruta de la noche.

Envíe su traducción ➭

"One may not reach the dawn save by the path of the…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »