147 aforismos de Kahlil Gibran - Page 5

Kahlil Gibran:

In the sweetness of friendship let there be laughter, and sharing of pleasures.

Traducción Automática:

En la dulzura de la amistad que haya risas, y el intercambio de placeres.

Envíe su traducción ➭

"In the sweetness of friendship let there be laughter,…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

In the depth of my soul there is a wordless song.

Traducción Automática:

En el fondo de mi alma hay una canción sin palabras.

Envíe su traducción ➭

"In the depth of my soul there is a wordless song." de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

In one drop of water are found all the secrets of all the oceans

Traducción Automática:

En una gota de agua se encuentran todos los secretos de todos los océanos

Envíe su traducción ➭

"In one drop of water are found all the secrets of…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

In battling evil, excess is good; for he who is moderate in announcing the truth is presenting half-truth. He conceals the other half out of fear of the people’s wrath.

Traducción Automática:

En la lucha contra el mal, el exceso es bueno, porque el que es moderado en el anuncio de la verdad es presentar la verdad a medias. Él oculta la otra mitad a cabo del miedo de la ira de la gente.

Envíe su traducción ➭

"In battling evil, excess is good; for he who is moderate…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

If your heart is a volcano, how shall you expect flowers to bloom?

Traducción Automática:

Si tu corazón es un volcán, ¿cómo espera que las flores a florecer?

Envíe su traducción ➭

"If your heart is a volcano, how shall you expect flowers…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

If you reveal your secrets to the wind you should not blame the wind for revealing them to the trees.

Traducción Automática:

Si revelas tus secretos al viento no se debe culpar al viento por revelarlos a los árboles.

Envíe su traducción ➭

"If you reveal your secrets to the wind you should…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

If you love somebody, let them go, for if they return, they were always yours. And if they don’t, they never were…

Traducción Automática:

Si amas a alguien, dejar ir, porque si regresan, que siempre fueron suyos. Y si no, nunca se …

Envíe su traducción ➭

"If you love somebody, let them go, for if they return,…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

If you cannot work with love but only with distaste, it is better that you should leave your work.

Traducción Automática:

Si usted no puede trabajar con amor sino sólo con disgusto, es mejor que usted debe dejar su trabajo.

Envíe su traducción ➭

"If you cannot work with love but only with distaste,…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Kahlil Gibran:

If the grandfather of the grandfather of Jesus had known what was hidden within him, he would have stood humble and awe-struck before his soul.

Traducción Automática:

Si el abuelo del abuelo de Jesús sabía lo que estaba oculto dentro de él, se han mantenido humilde y sobrecogidos ante su alma.

Envíe su traducción ➭

"If the grandfather of the grandfather of Jesus had…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

If my survival caused another to perish, then death would be sweeter and more beloved.

Traducción Automática:

Si mi supervivencia causó otro a perecer, entonces la muerte sería más dulce y más amado.

Envíe su traducción ➭

"If my survival caused another to perish, then death…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

If indeed you must be candid, be candid beautifully.

Traducción Automática:

Si, efectivamente, debe ser sincero, ser franco maravillosamente.

Envíe su traducción ➭

"If indeed you must be candid, be candid beautifully." de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

I wash my hands of those who imagine chattering to be knowledge, silence to be ignorance, and affection to be art.

Traducción Automática:

Yo me lavo las manos de aquellos que se imaginan parloteo que el conocimiento, el silencio que la ignorancia, y afecto a ser arte.

Envíe su traducción ➭

"I wash my hands of those who imagine chattering to…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

I prefer to be a dreamer among the humblest, with visions to be realized, than lord among those without dreams and desires.

Traducción Automática:

Prefiero ser un soñador, entre los más humildes, con visiones que se dio cuenta, que el Señor entre los que no tienen sueños y deseos.

Envíe su traducción ➭

"I prefer to be a dreamer among the humblest, with…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

I love you when you bow in your mosque, kneel in your temple, pray in your church. For you and I are sons of one religion, and it is the spirit.

Traducción Automática:

Te amo cuando arco en su mezquita, se arrodillan en el templo, orar en su iglesia. Para usted y yo somos hijos de una religión, y es el espíritu.

Envíe su traducción ➭

"I love you when you bow in your mosque, kneel in your…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

I have never agreed with my other self wholly. The truth of the matter seems to lie between us.

Traducción Automática:

Nunca estuvo de acuerdo con mi otro yo del todo. La verdad del asunto parece estar entre nosotros.

Envíe su traducción ➭

"I have never agreed with my other self wholly. The…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

I have learned silence from the talkative, tolerance from the intolerant, and kindness from the unkind; yet strangely, I am ungrateful to these teachers

Traducción Automática:

He aprendido el silencio de la tolerancia hablador, de la intolerancia, y la bondad de la cruel y, sin embargo extrañamente, soy desagradecido con estos maestros

Envíe su traducción ➭

"I have learned silence from the talkative, tolerance…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

I existed from all eternity and, behold, I am here; and I shall exist till the end of time, for my being has no end.

Traducción Automática:

Yo existía desde toda la eternidad y, he aquí que yo estoy aquí, y que existirá hasta el final de los tiempos, de mi ser no tiene fin.

Envíe su traducción ➭

"I existed from all eternity and, behold, I am here;…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

I am ungrateful to these teachers.

Traducción Automática:

Yo soy desagradecido con estos maestros.

Envíe su traducción ➭

"I am ungrateful to these teachers." de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Here I sit between my brother the mountain and my sister the sea. We three are one in loneliness, and the love that binds us together is deep and strong and strange.

Traducción Automática:

Aquí estoy sentado entre mi hermano de la montaña y mi hermana la mar. Los tres son uno en la soledad y el amor que nos une es profundo, fuerte y extraño.

Envíe su traducción ➭

"Here I sit between my brother the mountain and my…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Kahlil Gibran:

He who has not looked on Sorrow will never see Joy.

Traducción Automática:

El que no ha mirado la tristeza nunca verá la Alegría.

Envíe su traducción ➭

"He who has not looked on Sorrow will never see Joy." de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »