As a thinker and planner the ant is the equal of any savage race of men; as a self-educated specialist in several arts she is the superior of any savage race of men; and in one or two high mental qualities she is above the reach of any man, savage or civilized!
Traducción Automática:
Como pensador y planificador de la hormiga es la igualdad de todas las razas salvajes de los hombres, como especialista autodidacta en varias artes que es el superior de cualquier raza salvaje de los hombres, y en una o dos cualidades mentales de alto que está por encima del alcance de cualquier hombre, salvaje o civilizado!
Any so-called material thing that you want is merely a symbol: you want it not for itself, but because it will content your spirit for the moment.
Traducción Automática:
Cualquier cosa material llamada que desea es simplemente un símbolo que desea no es por sí misma, sino porque será el contenido de su espíritu, por el momento.
Annihilation has no terrors for me, because I have already tried it before I was born /a hundred million years /and I have suffered more in an hour, in this life, than I remember to have suffered in the whole hundred million years put together. There was a peace, a serenity, an absence of all sense of responsibility, an absence of worry, an absence of care, grief, perplexity; and the presence of a deep content and unbroken satisfaction in that hundred million years of holiday which I look back upon with a tender longing and with a grateful desire to resume, when the opportunity comes.
Traducción Automática:
Aniquilación no tiene terrores para mí, porque ya lo he intentado antes que yo naciera / cien millones de años / y yo hemos sufrido más de una hora, en esta vida, que yo recuerde haber sufrido en el conjunto cien millones años juntos . Había una paz, una serenidad, una ausencia de todo sentido de la responsabilidad, la falta de preocupación, la falta de atención, el dolor, la perplejidad y la presencia de un contenido profundo y la satisfacción ininterrumpida en esos cien millones de años de vacaciones que me veo espalda a un anhelo de licitación y con el deseo de reanudar agradecidos, cuando llega la oportunidad.
An Englishman is a person who does things because they have been done before. An American is a person who does things because they haven’t been done before.
Traducción Automática:
Un inglés es una persona que hace las cosas porque se han hecho antes. Un estadounidense es una persona que hace las cosas porque no se han hecho antes.
An average English word is four letters and a half. By hard, honest labor I’ve dug all the large words out of my vocabulary and shaved it down till the average is three and a half… I never write »metropolis» for seven cents, because I can get the same money for »city’.’ I never write »policeman’,’ because I can get the same price for »cop’.’… I never write »valetudinarian» at all, for not even hunger and wretchedness can humble me to the point where I will do a word like that for seven cents; I wouldn’t do it for fifteen.
Traducción Automática:
Una palabra en Inglés promedio es de cuatro letras y media. Por el trabajo duro y honesto que he cavado todas las palabras grandes de mi vocabulario y afeitado hacia abajo hasta que el promedio es de tres años y medio … Nunca escribo metrópolis»»de siete centavos, porque puedo obtener la misma cantidad de dinero para la ciudad»’.’ Nunca policía»escribir ‘,’ porque puedo tener el mismo precio para la policía»’.’… Nunca escribo»»valetudinario en absoluto, pues ni siquiera el hambre y la miseria puede humillarme hasta el punto que voy a hacer de la palabra como la de siete centavos, yo no lo haría por quince años.