I just want to stay humble; not get a big head out there because then if I make a lot of mistakes, you guys will come after me with crowbars, sticks and knives,
Traducción Automática:
Sólo quiero mantenerme humilde, no tener una cabeza grande por ahí, porque entonces si hago un montón de errores, ustedes vendrán después de mí con barras de hierro, palos y cuchillos,
I enjoy serving the community, … As a town council, I feel that we have done a good job, and we want to continue the job through, so to speak.
Traducción Automática:
Me gusta servir a la comunidad, … Como ayuntamiento, creo que hemos hecho un buen trabajo, y queremos continuar con el trabajo a través de, por así decirlo.
Every time I do something bad or mess up, he’s the first one to come over here. He’ll say, ‘Man, I did that last year,’ … He makes a joke about it, but he’s committed to getting me in the right spot.
Traducción Automática:
Cada vez que hago algo mal o metes la pata, él es el primero en venir aquí. Dirá: «El hombre, que lo hice el año pasado, … Él hace una broma al respecto, pero es que me ha sido ponerse en el lugar correcto.
Every day it gets easier. The only thing I stress about now is having the birds for my clients. If you don’t get them their birds, they’ll go somewhere else.
Traducción Automática:
Cada día se hace más fácil. Lo único que el estrés sobre la actual es que las aves para mis clientes. Si no los recibe a sus aves, que van a ir a otro lugar.
Chris and Travis are always out there doing it. They were out there in below-zero weather in Kansas, putting the pits in, while I was in the lodge waiting for the hunters to get ready. If you give them a piece of the pie, they will work just as hard, if not harder.
Traducción Automática:
Chris y Travis son siempre por ahí haciendo. Ellos estaban allí en el tiempo por debajo de cero en Kansas, poner los pozos en, mientras yo estaba en el albergue en espera de los cazadores para prepararse. Si les das un trozo del pastel, que van a trabajar igual de duro, si no más difícil.
Actually, there are really only two questions that run through all these cases; 1) does the United States Constitution cease to exist once one crosses the Georgia State line and, 2) if so, what is a governor to do about it?
Traducción Automática:
En realidad, en realidad sólo hay dos preguntas que se ejecutan a través de todos estos casos: 1) hace la Constitución de Estados Unidos dejará de existir una vez que uno cruza la línea de estado de Georgia y, 2) en caso afirmativo, ¿qué es un gobernador que hacer al respecto?
A lot of the families can’t afford to bring those kids out. I always wind up teary-eyed a bit at it. I don’t get to hunt as much as I used to, but that’s OK. I never thought I would have believed this, but now it’s not so much about the kill anymore.
Traducción Automática:
Muchas de las familias no pueden permitirse el lujo de llevar a los niños fuera. Yo siempre terminan con lágrimas en los ojos un poco en ello. No tengo que buscar tanto como solía hacerlo, pero eso está bien. Nunca pensé que me lo hubiera creído, pero ahora no se trata tanto de la matanza más.