80 aforismos de Nathaniel Hawthorne - Page 3

Nathaniel Hawthorne:

Mankind are earthen jugs with spirits in them.

Traducción Automática:

La humanidad se jarras de barro con los espíritus en ellos.

Envíe su traducción ➭

"Mankind are earthen jugs with spirits in them." de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

Man’s own youth is the world’s youth; at least he feels as if it were, and imagines that the earth’s granite substance is something not yet hardened, and which he can mould into whatever shape he likes.

Traducción Automática:

propia juventud del hombre es la juventud del mundo, por lo menos se siente como si lo fuera, y se imagina que la sustancia de la tierra de granito es algo que todavía no endurecido, y que se puede moldear en cualquier forma que le gusta.

Envíe su traducción ➭

"Man’s own youth is the world’s youth; at least…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía »

Nathaniel Hawthorne:

Love, whether newly born, or aroused from a deathlike slumber, must always create sunshine, filling the heart so full of radiance, this it overflows upon the outward world.

Traducción Automática:

Amor, si recién nacido, o despertado de un sueño semejante a la muerte, siempre se debe crear el sol, llenando el corazón tan lleno de esplendor, este se desborda sobre el mundo exterior.

Envíe su traducción ➭

"Love, whether newly born, or aroused from a…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

Life is the art of being well deceived; and in order that the deception may No man, for any considerable period, can wear one face to himself, and another to the multitude, without finally getting bewildered as to which may be the true

Traducción Automática:

La vida es el arte de ser así engañados, y con el fin de que el engaño puede Ningún hombre, por un período considerable, puede usar una cara a sí mismo, y otro a la multitud, sin conseguir finalmente desconcertado en cuanto a qué puede ser el verdadero

Envíe su traducción ➭

"Life is the art of being well deceived; and…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía »

Nathaniel Hawthorne:

Life is made up of marble and mud.

Traducción Automática:

La vida está hecha de mármol y barro.

Envíe su traducción ➭

"Life is made up of marble and mud." de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía »

Nathaniel Hawthorne:

Let men tremble to win the hand of woman, unless they win along with it the utmost passion of her heart! Else it may be their miserable fortune, when some mightier touch than their own may have awakened all her sensibilities, to be reproached even for the calm content, the marble image of happiness, which they will have imposed upon her as the warm reality.

Traducción Automática:

Que tiemblen los hombres para ganar la mano de la mujer, a menos que ganar con ella la pasión extrema de su corazón! De lo contrario puede ser su suerte miserable, cuando un toque más fuerte que su propio puede haber despertado toda su sensibilidad, que se reprocha, incluso para el contenido de la calma, la imagen de mármol de la felicidad, que se han impuesto sobre ella como la realidad caliente.

Envíe su traducción ➭

"Let men tremble to win the hand of woman, unless…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

Just as there comes a warm sunbeam into every cottage window, so comes a love-born of God’s care for every need.

Traducción Automática:

Así como llega un rayo de sol caliente en todas las ventanas de casa, así que viene un amor nacido del cuidado de Dios para cada necesidad.

Envíe su traducción ➭

"Just as there comes a warm sunbeam into every…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

It is to the credit of human nature, that, except where its selfishness is brought into play, it loves more readily than it hates. Hatred, by a gradual and quiet process, will even be transformed to love, unless the change be impeded by a continually new irritation of the original feeling of hostility. from The Scarlet Letter

Traducción Automática:

Es el crédito de la naturaleza humana, que, salvo que su egoísmo se pone en juego, lo ama con más facilidad que lo odia. El odio, por un proceso gradual y tranquila, incluso se transforma en amor, a menos que el cambio sea impedida por una irritación constante de la nueva sensación original de hostilidad. de La letra escarlata

Envíe su traducción ➭

"It is to the credit of human nature, that, except…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

It is not the statesman, the warrior, or the monarch that survives, but the despised poet, whom they may have fed with their crumbs, and to whom they owe that they are now or have a name

Traducción Automática:

No es el estadista, guerrero, o el monarca que sobrevive, pero el poeta despreciaba, a los que puede haber alimentado con sus migajas, y para los que deben que son ahora o tienen un nombre

Envíe su traducción ➭

"It is not the statesman, the warrior, or the…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía »

Nathaniel Hawthorne:

It is a good lesson /though it may often be a hard one /for a man who has dreamed of literary fame, and of making for himself a rank among the world’s dignitaries by such means, to step aside out of the narrow circle in which his claims are recognized, and to find how utterly devoid of all significance, beyond that circle, is all that he achieves, and all he aims at.

Traducción Automática:

Es una buena lección / aunque a menudo puede ser un duro / para un hombre que ha soñado con la fama literaria, y de hacer por sí mismo un rango entre los dignatarios del mundo por los medios, a un lado fuera del estrecho círculo en el que sus afirmaciones son reconocidos, y para encontrar lo absolutamente desprovisto de todo significado, más allá de ese círculo, es lo único que logra, y todo lo que tiene por objeto.

Envíe su traducción ➭

"It is a good lesson /though it may often be…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía »

Nathaniel Hawthorne:

It is a curious subject of observation and inquiry, whether hatred and love be not the same thing at the bottom. Each, in its utmost development, supposes a high degree of intimacy and heart-knowledge; each renders one individual dependent for the food of his affections and spiritual life upon another; each leaves the passionate lover, or the no less passionate hater, forlorn and desolate by the withdrawal of his object. Philosophically considered, therefore, the two passions seem essentially the same, except that one happens to be seen in a celestial radiance and the other in a dusky and lurid glow.

Traducción Automática:

Es un tema curioso de la observación y la investigación, si el odio y el amor que no es lo mismo en la parte inferior. Cada uno, en su desarrollo máximo, supone un alto grado de intimidad y el conocimiento del corazón-, cada uno hace depende individuales para el alimento de sus afectos y la vida espiritual a otro, cada uno sale de la amante apasionada, o el que odia no menos apasionada, triste y desolado por la retirada de su objeto. Filosóficamente considerado, por lo tanto, las dos pasiones parecen esencialmente el mismo, salvo que uno pasa a ser visto en un resplandor celestial y el otro en un resplandor oscuro y espeluznante.

Envíe su traducción ➭

"It is a curious subject of observation and inquiry,…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

It is a curious subject of observation and inquiry, whether hatred and love be not the same thing at bottom.

Traducción Automática:

Es un tema curioso de la observación y la investigación, si el odio y el amor que no es lo mismo en la parte inferior.

Envíe su traducción ➭

"It is a curious subject of observation and inquiry,…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

It contributes greatly towards a man’s moral and intellectual health, to be brought into habits of companionship with individuals unlike himself, who care little for his pursuits, and whose sphere and abilities he must go out of himself to appreciate.

Traducción Automática:

Contribuye en gran medida a la salud moral e intelectual de un hombre, que entrarán en los hábitos de compañerismo con personas a diferencia de sí mismo, que se preocupan poco por sus actividades, y cuyo ámbito y las habilidades que debe salir de sí mismo para apreciar.

Envíe su traducción ➭

"It contributes greatly towards a man’s moral…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía »

Nathaniel Hawthorne:

Is it a fact — or have I dreamt it — that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?

Traducción Automática:

¿Es un hecho – o lo he soñado – que, por medio de la electricidad, el mundo de la materia se ha convertido en un gran nervio, vibrando a miles de kilómetros en un punto de aliento de tiempo?

Envíe su traducción ➭

"Is it a fact — or have I dreamt it — that,…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía »

Nathaniel Hawthorne:

In the depths of every heart, there is a tomb and a dungeon, though the lights, the music, and revelry above may cause us to forget their existence, and the buried ones, or prisoners whom they hide. But sometimes, and oftenest at midnight, those dark receptacles are flung wide open. In an hour like this, when the mind has a passive sensibility, but no active strength; when the imagination is a mirror, imparting vividness to all ideas, without the power of selecting or controlling them; then pray that your grieves may slumber, and the brotherhood of remorse not break their chain.

Traducción Automática:

En lo más profundo de cada corazón, hay una tumba y un calabozo, a pesar de las luces, la música, y de la juerga anterior puede hacernos olvidar su existencia, y los enterraron, o prisioneros que ocultar. Pero a veces, y á menudo a media noche, los recipientes oscuros están abiertas de par en par. En una hora como esta, cuando la mente tiene una sensibilidad pasiva, pero no la fuerza activa, cuando la imaginación es un espejo, impartiendo intensidad a todas las ideas, sin el poder de elegir o el control de ellos, y luego rezar para que su sueño puede duele, y la hermandad de los remordimientos no romper la cadena.

Envíe su traducción ➭

"In the depths of every heart, there is a tomb…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía »

Nathaniel Hawthorne:

In our nature, however, there is a provision, alike marvelous and merciful, that the sufferer should never know the intensity of what he endures by its present torture, but chiefly by the pang that rankles after it.

Traducción Automática:

En nuestra naturaleza, sin embargo, hay una disposición, igualmente maravilloso y misericordioso, que el paciente no debe saber la intensidad de lo que perdura por su actual tortura, pero por sobre todo la angustia que irrita después de ella.

Envíe su traducción ➭

"In our nature, however, there is a provision,…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía »

Nathaniel Hawthorne:

I wonder that we Americans love our country at all, it having no limits and no oneness; and when you try to make it a matter of the heart, everything falls away except one’s native State; /neither can you seize hold of that, unless you tear it out of the Union, bleeding and quivering.

Traducción Automática:

Me pregunto que los estadounidenses que amamos a nuestro país en todo, no tener límites y la unidad no, y al intentar convertirlo en un asunto del corazón, todo se desvanece, excepto una del Estado nativo, / no puede apoderarse de que, a menos lo arrancan de la Unión, el sangrado y temblorosa.

Envíe su traducción ➭

"I wonder that we Americans love our country…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía »

Nathaniel Hawthorne:

I only regret that I have but one life to give for my country.

Traducción Automática:

Lo único que lamento no tener más que una vida para entregar por mi patria.

Envíe su traducción ➭

"I only regret that I have but one life to give…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía »

Nathaniel Hawthorne:

Happiness is like a butterfly which, when pursued, is always beyond our grasp, but, if you will sit down quietly, may alight upon you.

Traducción Automática:

La felicidad es como una mariposa que, al cabo, es siempre más allá de nuestro alcance, pero, si usted se sienta en silencio, puede posarse sobre ti.

Envíe su traducción ➭

"Happiness is like a butterfly which, when pursued,…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía »

Nathaniel Hawthorne:

Happiness is a butterfly, which when pursued, is always just beyond your grasp, but which, if you will sit down quietly, may alight upon you

Traducción Automática:

La felicidad es una mariposa, que cuando se persigue, es siempre un poco más allá de su alcance, pero que, si usted se sienta en silencio, puede posarse sobre ti

Envíe su traducción ➭

"Happiness is a butterfly, which when pursued,…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía »