103 aforismos de Ogden Nash - Page 4

Ogden Nash:

In the world of mules there are no rules.

Traducción Automática:

En el mundo de las mulas no hay reglas.

Envíe su traducción ➭

"In the world of mules there are no rules." de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

In the words of the poet, When Duty whispers low, Thou must, this erstwhile youth replies, I just can’t

Traducción Automática:

En las palabras del poeta, cuando el deber susurros baja, has de, este joven antiguos respuestas, no puedo

Envíe su traducción ➭

"In the words of the poet, When Duty whispers low, Thou…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

In real life, it takes only one to make a quarrel.

Traducción Automática:

En la vida real, sólo se necesita uno para hacer una pelea.

Envíe su traducción ➭

"In real life, it takes only one to make a quarrel." de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

If you don’t want to work you have to work to earn enough money so that you won’t have to work

Traducción Automática:

Si no quieres trabajar tienes que trabajar para ganar suficiente dinero para que usted no tendrá que trabajar

Envíe su traducción ➭

"If you don’t want to work you have to work to earn enough…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

If you are really Master of your Fate, it shouldn’t make any difference to you whether Cleopatra or the Bearded Lady is your mate.

Traducción Automática:

Si usted es realmente maestro de su destino, no debería haber ninguna diferencia de usted si Cleopatra o la mujer barbuda es su pareja.

Envíe su traducción ➭

"If you are really Master of your Fate, it shouldn’t make…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Ogden Nash:

If called by a panther,/ don’t anther.

Traducción Automática:

Si llama a una pantera, / no las anteras.

Envíe su traducción ➭

"If called by a panther,/ don’t anther." de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

I would live all my life in nonchalance and insouciance, Were it not for making a living, which is rather a nouciance.

Traducción Automática:

Me gustaría vivir toda mi vida en la indiferencia y despreocupación, Si no fuera por ganarse la vida, que es más bien una nouciance.

Envíe su traducción ➭

"I would live all my life in nonchalance and insouciance,…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

I think that I shall never see a billboard lovely as a tree. Indeed, unless the billboards fall, I’ll never see a tree at all.

Traducción Automática:

Creo que nunca veremos un cartel precioso como un árbol. En efecto, a menos que la caída de vallas publicitarias, nunca voy a ver un árbol en absoluto.

Envíe su traducción ➭

"I think that I shall never see a billboard lovely as…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

I think remorse ought to stop biting the consciences that feed it.

Traducción Automática:

Creo que el remordimiento debe dejar de morder las conciencias que lo alimentan.

Envíe su traducción ➭

"I think remorse ought to stop biting the consciences…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

I prefer to forget both pairs of glasses and pass my declining years saluting strange women and grandfather clocks.

Traducción Automática:

Prefiero olvidar los dos pares de gafas y pasar mis años de declive saludando a las mujeres extrañas y relojes de pie.

Envíe su traducción ➭

"I prefer to forget both pairs of glasses and pass my…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Ogden Nash:

I hope my tongue in prune juice smothers, If I belittle dogs and mothers

Traducción Automática:

Espero que mi lengua en el jugo de ciruela asfixia, Si yo menospreciar los perros y las madres

Envíe su traducción ➭

"I hope my tongue in prune juice smothers, If I belittle…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Ogden Nash:

I have an idea that the phrase ‘weaker sex’ was coined by some woman to disarm the man she was preparing to overwhelm.

Traducción Automática:

Tengo una idea de que ‘sexo débil’ la frase fue acuñada por una mujer para desarmar al hombre que se disponía a abrumar.

Envíe su traducción ➭

"I have an idea that the phrase ‘weaker sex’ was coined…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Ogden Nash:

I have a bone to pick with Fate / Come here and tell me, girlie, / Do you think my mind is maturing late,/ Or simply rotting early?

Traducción Automática:

Tengo un hueso para recoger con destino / nena Ven y dime, / ¿Cree usted que mi mente está madurando tarde, / O simplemente descomposición temprana?

Envíe su traducción ➭

"I have a bone to pick with Fate / Come here and tell…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Ogden Nash:

I don’t mind their having a lot of money, and I don’t care how they employ it, but I do think that they damn well ought to admit they enjoy it.

Traducción Automática:

No me importa su haber un montón de dinero, y no me importa cómo lo emplean, pero creo que muy bien debe admitir que lo disfruten.

Envíe su traducción ➭

"I don’t mind their having a lot of money, and I don’t…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

I do not like to get the news, because there has never been an era when so many things were going so right for so many of the wrong persons.

Traducción Automática:

No me gusta para recibir las noticias, porque nunca ha habido una época en que tantas cosas iban tan bien para muchos de las personas equivocadas.

Envíe su traducción ➭

"I do not like to get the news, because there has never…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

I claim there ain’t Another Saint As great as Valentine.

Traducción Automática:

Afirmo que no hay otro San Tan grande como San Valentín.

Envíe su traducción ➭

"I claim there ain’t Another Saint As great as Valentine." de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

How easy for those who do not bulge to not overindulge!

Traducción Automática:

¿Qué tan fácil para aquellos que no bulto para no excederse!

Envíe su traducción ➭

"How easy for those who do not bulge to not overindulge!" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Home is heaven and orgies are vile/ But you need an orgy, once in a while.

Traducción Automática:

El hogar es el cielo y orgías son viles / Pero se necesita una orgía, de vez en cuando.

Envíe su traducción ➭

"Home is heaven and orgies are vile/ But you need an orgy,…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Here is a pen and here is a pencil, here’s a typewriter, here’s a stencil, here’s a list of today’s appointments, and all the flies in all the ointments, the daily woes that a man endures — take them, George, they’re yours!

Traducción Automática:

Aquí es una pluma y aquí es un lápiz, aquí está una máquina de escribir, he aquí una galería de símbolos, aquí está una lista de citas de hoy, y todas las moscas en todas las pomadas, los males diarios que sufre el hombre – tomarlos, George, que ‘ el suyo de nuevo!

Envíe su traducción ➭

"Here is a pen and here is a pencil, here’s a typewriter,…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Hark to the whimper of the seagull. / He weeps because he’s not an ea-gull. / Suppose you were, you silly seagull. / Could you explain it to your she-gull?

Traducción Automática:

Escucha el gemido de la gaviota. / Llora porque no es un ea-gaviota. / Supongamos que fuera, gaviota tonta. / ¿Podría explicar a sus ella-gaviota?

Envíe su traducción ➭

"Hark to the whimper of the seagull. / He weeps because…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »