And (make him) an apostle to the children of Israel: That I have come to you with a sign from your Lord, that I determine for you out of dust like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird with Allah’s permission and I heal the blind and the leprous, and bring the dead to life with Allah’s permission and I inform you of what you should eat and what you should store in your houses; most surely there is a sign in this for you, if you are believers.
Traducción Automática:
Y (lo hacen) un apóstol de los hijos de Israel: Que yo he venido a vosotros con un signo de vuestro Señor, que determine que para vosotros, de polvo como la forma de un pájaro, entonces yo respiro en ella y se convierte en un ave con permiso de Alá y sanar a los ciegos y leprosos, y traer a los muertos con permiso de Alá y le informo de lo que debe comer y lo que se debe almacenar en sus casas, la mayoría seguramente no hay en ello un signo para usted , si es que sois creyentes.
And (as to) those who disbelieve in the communications of Allah and His meeting, they have despaired of My mercy, and these it is that shall have a painful punishment.
Traducción Automática:
Y (como a) los que no creen en los signos de Alá y Su reunión, que han perdido la esperanza de Mi misericordia, y estos es lo que tendrá un castigo doloroso.
And (as for) women advanced in years who do not hope for a marriage, it is no sin for them if they put off their clothes without displaying their ornaments; and if they restrain themselves it is better for them; and Allah is Hearing, Knowing.
Traducción Automática:
Y (como para) las mujeres de edad avanzada que no la esperanza de un matrimonio, no es pecado para ellos si se ponen sus ropas sin mostrar sus adornos, y si se restringen es mejor para ellos, y Alá La audición es, Saber.
And (as for) those who hold fast by the Book and keep up prayer, surely We do not waste the reward of the right doers. (The Elevated Places 7.170)
Traducción Automática:
Y (como) los que se aferran a la Escritura y hacen la azalá, seguramente No pierda la recompensa de los que hacen bien. (Los lugares elevados de 7.170)
And (as for) those who have earned evil, the punishment of an evil is the like of it, and abasement shall come upon them– they shall have none to protect them from Allah– as if their faces had been covered with slices of the dense darkness of night; these are the inmates of the fire; in it they shall abide.
Traducción Automática:
Y (como para) quienes se han ganado el mal, el castigo de un mal como es el de ella, y la humillación de venir sobre ellos – que no tendrán quien los proteja de Alá -, como si sus rostros se habían cubierto con rodajas de la densa oscuridad de la noche, que son los moradores del Fuego, en el que se deberán cumplir.
And (as for) those who dispute about Allah after that obedience has been rendered to Him, their plea is null with their Lord, and upon them is wrath, and for them is severe punishment.
Traducción Automática:
Y (como para) aquellos que discuten de Alá después de que la obediencia se ha vuelto a Él, su motivo es nulo con su Señor, y sobre ellos es la ira, y para ellos es un castigo severo.
And (as for) those who disbelieve, their deeds are like the mirage in a desert, which the thirsty man deems to be water; until when he comes to it he finds it to be naught, and there he finds Allah, so He pays back to him his reckoning in full; and Allah is quick in reckoning; / Or like utter darkness in the deep sea: there covers it a wave above which is another wave, above which is a cloud, (layers of) utter darkness one above another; when he holds out his hand, he is almost unable to see it; and to whomsoever Allah does not give light, he has no light.
Traducción Automática:
Y (como) los infieles, sus obras son como un espejismo en un desierto, que el hombre sediento considere el agua, hasta que cuando llega a él le resulta ser nada, y allí se encuentra Dios, por lo que Paga de nuevo a él sus cálculos en su totalidad, y Alá es rápido en ajustar cuentas; / O como la oscuridad absoluta en las profundidades del mar: allí se cubre una ola por encima del cual es otra onda, por encima del cual es una nube, (capas de) una completa oscuridad por encima de otro, cuando se tiende la mano, que es casi incapaz de verlo, y a quien Dios no le da la luz, no tiene luz.
And (as for) those who disbelieve, some of them are the guardians of others; if you will not do it, there will be in the land persecution and great mischief.
Traducción Automática:
Y (como) los que no creen, algunos de ellos son los guardianes de los demás, si no lo hacen, habrá en la persecución de la tierra y gran daño.
And (as for) those who believe in Allah and His apostles, these it is that are the truthful and the faithful ones in the sight of their Lord: they shall have their reward and their light, and (as for) those who disbelieve and reject Our communications, these are the inmates of the hell.
Traducción Automática:
Y (como) los que creen en Alá y sus apóstoles, estos es que son la verdad y los fieles a la vista de su Señor, porque ellos tienen su recompensa y su luz, y (como para) aquellos que no creen y Nuestro rechazo de comunicaciones, se trata de los internos del infierno.
And (as for) those who believe and do good, We will most certainly do away with their evil deeds and We will most certainly reward them the best of what they did.
Traducción Automática:
Y (como) los que crean y obren bien, nosotros con toda seguridad, acabar con sus malas acciones y Nosotros con toda seguridad les recompensa mejor de lo que hicieron.