157 aforismos de Quran - Page 8

Quran:

(But) they shall not be able to assist them, and they shall be a host brought up before them.

Traducción Automática:

(Pero) no serán capaces de ayudarles, y ellos serán una serie presentada ante ellos.

Envíe su traducción ➭

"(But) they shall not be able to assist them, and they shall…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As to) those whom We gave the Book before it, they are believers in it.

Traducción Automática:

(En cuanto a) aquellos a quienes hemos dado la Escritura antes de él, que creen en él.

Envíe su traducción ➭

"(As to) those whom We gave the Book before it, they are believers…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As for) those who took the calf (for a god), surely wrath from their Lord and disgrace in this world’s life shall overtake them, and thus do We recompense the devisers of lies.

Traducción Automática:

(En cuanto a) los que tomaron la pantorrilla (un dios), seguramente la ira de su Señor y la desgracia en la vida de este mundo los alcanzará, y por lo tanto no retribuimos a la inventores de mentiras.

Envíe su traducción ➭

"(As for) those who took the calf (for a god), surely wrath…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As for) those who swallow the property of the orphans unjustly, surely they only swallow fire into their bellies and they shall enter burning fire.

Traducción Automática:

(En cuanto a) los que se tragan la propiedad de los huérfanos injustamente, sin duda, sólo fuego ingerirán en sus entrañas y que entrará fuego ardiente.

Envíe su traducción ➭

"(As for) those who swallow the property of the orphans unjustly,…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As for) those who shall be gathered upon their faces to hell, they are in a worse plight and straying farther away from the path.

Traducción Automática:

(En cuanto a) los que serán recogidos en sus rostros al infierno, se encuentran en una situación peor y más lejos de apartarse del camino.

Envíe su traducción ➭

"(As for) those who shall be gathered upon their faces to hell,…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As for) those who say: Our Lord is Allah, then continue in the right way, the angels descend upon them, saying: Fear not, nor be grieved, and receive good news of the garden which you were promised.

Traducción Automática:

(En cuanto a) los que dicen: Nuestro Señor es Alá, y luego continuar en el camino correcto, los ángeles descienden sobre ellos, diciendo: No temas, ni se entristeció, y recibir buenas noticias del jardín que le prometieron.

Envíe su traducción ➭

"(As for) those who say: Our Lord is Allah, then continue in…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As for) those who do not believe in Allah’s communications, surely Allah will not guide them, and they shall have a painful punishment.

Traducción Automática:

(En cuanto a) los que no creen en las comunicaciones de Alá, Alá no les dirigirá, y tendrán un castigo doloroso.

Envíe su traducción ➭

"(As for) those who do not believe in Allah’s communications,…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As for) those who disbelieve, surely neither their wealth nor their children shall avail them in the least against Allah, and these it is who are the fuel of the fire.

Traducción Automática:

(En cuanto a) los que no creen, sin duda ni su hacienda ni sus hijos les servirán de nada frente a Dios, y estos es que son el combustible del fuego.

Envíe su traducción ➭

"(As for) those who disbelieve, surely neither their wealth…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As for) those who disbelieve in Our communications, We shall make them enter fire; so oft as their skins are thoroughly burned, We will change them for other skins, that they may taste the chastisement; surely Allah is Mighty, Wise.

Traducción Automática:

(En cuanto a) los que no creen en Nuestros signos, nos hará entrar en ellos el fuego, de modo que las veces que sus pieles son completamente quemado, les haremos el cambio de pieles de otros, para que gusten el castigo; Alá es poderoso, sabio.

Envíe su traducción ➭

"(As for) those who disbelieve in Our communications, We shall…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As for) those who disbelieve and turn away from Allah’s way, We will add chastisement to their chastisement because they made mischief.

Traducción Automática:

(En cuanto a) los que no creen y se apartan del camino de Alá, Vamos a añadir castigo a su castigo por haber hecho mal.

Envíe su traducción ➭

"(As for) those who disbelieve and turn away from Allah’s way,…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As for) those who call out to you from behind the private chambers, surely most of them do not understand.

Traducción Automática:

(En cuanto a) los que llaman a usted desde detrás de las cámaras privadas, seguramente la mayoría de ellos no entienden.

Envíe su traducción ➭

"(As for) those who call out to you from behind the private…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As for) those who believe and do good, they shall surely have gardens of bliss, / Abiding in them; the promise of Allah; (a) true (promise), and He is the Mighty, the Wise.

Traducción Automática:

(En cuanto a) los que crean y obren bien, seguramente tendrá jardines de la Delicia, / Permanecer en ellos, la promesa de Alá, (a) verdadero (promesa), y Él es el Poderoso, el Sabio.

Envíe su traducción ➭

"(As for) those who believe and do good, they shall surely…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As for) those who believe and do good, a good final state shall be theirs and a goodly return.

Traducción Automática:

(En cuanto a) los que crean y obren bien, un estado final bien será el suyo, y un retorno bueno.

Envíe su traducción ➭

"(As for) those who believe and do good, a good final state…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As for) those of you who put away their wives by likening their backs to the backs of their mothers, they are not their mothers; their mothers are no others than those who gave them birth; and most surely they utter a hateful word and a falsehood and most surely Allah is Pardoning, Forgiving.

Traducción Automática:

(En cuanto a) aquellos de vosotros que repudian a sus mujeres por comparar a sus espaldas a las espaldas de sus madres, no son sus madres, sus madres no son otros que aquellos que los dieron a luz, y seguramente que ni una palabra de odio y una falsedad y la mayoría de Alá es perdonador, indulgente.

Envíe su traducción ➭

"(As for) those of you who put away their wives by likening…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As for) these– their reward is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, to abide in them, and excellent is the reward of the laborers.

Traducción Automática:

(En cuanto a) estos – su recompensa será el perdón de su Señor y jardines por donde corren los ríos, para permanecer en ellos, y excelente es la recompensa de los trabajadores.

Envíe su traducción ➭

"(As for) these– their reward is forgiveness from their Lord,…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(As for) these, their reward is that upon them is the curse of Allah and the angels and of men, all together.

Traducción Automática:

(En cuanto a) estos, su recompensa es que sobre ellos es la maldición de Alá y los ángeles y de los hombres, todos juntos.

Envíe su traducción ➭

"(As for) these, their reward is that upon them is the curse…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

(All) praise is due to Allah, Who revealed the Book to His servant and did not make in it any crookedness.

Traducción Automática:

(Todos) Alabado sea Alá, Que ha revelado la Escritura a Su siervo y no hacer en ella tortuosidad.

Envíe su traducción ➭

"(All) praise is due to Allah, Who revealed the Book to His…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »