24 aforismos de Robert Fulghum

Robert Fulghum:

When you go out into the world, it is best to hold hands and stick together

Traducción de Mercedes Paulí:

Bendiciones, Estoy haciendo los 40 dias, cada día es maravilloso, deseo recibir su correo para expresarles algo, bendiciones Pastora Mercedes Paulí.- Argentina

Envíe su traducción ➭

"When you go out into the world, it is best to hold…" de Robert Fulghum | 1 Traducción »

Robert Fulghum:

Don’t worry that children never listen to you; worry that they are always watching you.

Traducción de Mercedes Paulí:

Perdón, Recibi LA JORNADA 40 DIAS Y NECESITO COMUNICARME, TODO ME DEVUELVE POR FAVOR ESTOY HACIENDO LOS 40 DIAS BENDICIÓN ESOERO CORREO PARA ENVIAR COMENTARIOS BESOS GLORIA Pastora Mercedes Pauli 81 años benciones.-

Traducción de Mercedes Paulí:

Envíe su traducción ➭

"Don’t worry that children never listen to you; worry…" de Robert Fulghum | 2 Traducciones »

Robert Fulghum:

What does it profit a man if he gains the whole world and loses his own soul?

Traducción Automática:

¿Qué aprovechará al hombre si ganare todo el mundo, y perdiere su alma?

Envíe su traducción ➭

"What does it profit a man if he gains the whole world…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

To be human is to keep rattling the bars of the cage of existence hollering, »What’s it for?»

Traducción Automática:

Ser humano es mantener sacudiendo los barrotes de la jaula de la existencia gritando,»¿Cómo es para?»

Envíe su traducción ➭

"To be human is to keep rattling the bars of the cage…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

The world does not need tourists who ride by in a bus clucking their tongues. The world as it is needs those who will love it enough to change it, with what they have, where they are.

Traducción Automática:

El mundo no tiene por qué los turistas que viajan en un autobús por cacareando sus lenguas. El mundo tal como es las necesidades de aquellos que se aman lo suficiente como para cambiarla, con lo que tienen, dónde están.

Envíe su traducción ➭

"The world does not need tourists who ride by in a…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

The examined life is no picnic

Traducción Automática:

La vida examinada es nada fácil

Envíe su traducción ➭

"The examined life is no picnic" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

Sticks and stones may break our bones, but words will break our hearts

Traducción Automática:

Palos y piedras pueden romper nuestros huesos, pero las palabras se romperá el corazón

Envíe su traducción ➭

"Sticks and stones may break our bones, but words…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

Share everything. Don’t take things that aren’t yours. Put things back where you found them.

Traducción Automática:

Compartir todo. No tome las cosas que no son suyos. Vuelva a poner las cosas donde las encontraste.

Envíe su traducción ➭

"Share everything. Don’t take things that aren’t…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

Play fair. Don’t hit people. Say you’re sorry when you hurt somebody.

Traducción Automática:

Juego limpio. No las personas afectadas. Di que lo sientes cuando haces daño a alguien.

Envíe su traducción ➭

"Play fair. Don’t hit people. Say you’re sorry when…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

Peace is not something you wish for; It’s something you make, Something you do, Something you are, And something you give away.

Traducción Automática:

La paz no es algo que deseas, es algo que hacer, algo que hacer, algo que está, y algo que dar.

Envíe su traducción ➭

"Peace is not something you wish for; It’s something…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

One of life’s best coping mechanisms is to know the difference between an inconvenience and a problem. If you break your neck, if you have nothing to eat, if your house is on fire, then you’ve got a problem. Everything else is an inconvenience. Life is inconvenient. Life is lumpy. A lump in the oatmeal, a lump in the throat and a lump in the breast are not the same kind of lump. One needs to learn the difference.

Traducción Automática:

Uno de vida mejor los mecanismos de supervivencia es conocer la diferencia entre una molestia y un problema. Si se rompe el cuello, si no tienes nada que comer, si su casa está en llamas, entonces tienes un problema. Todo lo demás es un inconveniente. La vida es un inconveniente. La vida es abultada. Un bulto en la harina de avena, un nudo en la garganta y un bulto en la mama no son el mismo tipo de tumor. Uno tiene que aprender la diferencia.

Envíe su traducción ➭

"One of life’s best coping mechanisms is to know the…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

Maybe we should develop a Crayola bomb as our next secret weapon. A happiness weapon. A Beauty Bomb. And every time a crisis developed, we would launch one. It would explode high in the air — explode softly — and send thousands, millions, of little

Traducción Automática:

Tal vez deberíamos desarrollar una bomba Crayola como nuestra arma secreta que viene. Un arma felicidad. Una bomba de belleza. Y cada vez que una crisis de desarrollo, se pondrá en marcha una. Se iba a explotar en el aire – explotar en voz baja – y enviar miles, millones, de poco

Envíe su traducción ➭

"Maybe we should develop a Crayola bomb as our next…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

Living things have been doing just that for a long, long time. Through every kind of disaster and setback and catastrophe. We are survivors.

Traducción Automática:

Los seres vivos han estado haciendo eso durante mucho tiempo, mucho tiempo. A través de cada tipo de desastre y la derrota y la catástrofe. Somos los sobrevivientes.

Envíe su traducción ➭

"Living things have been doing just that for a long,…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

It will be a great day when our schools have all the money they need, and our air force has to have a bake-sale to buy a bomber.

Traducción Automática:

Será un gran día cuando nuestras escuelas tienen todo el dinero que necesitan, y nuestra fuerza aérea tiene que tener un horno de venta para comprar un bombardero.

Envíe su traducción ➭

"It will be a great day when our schools have all…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

If you want an interesting party sometime, combine cocktails and a fresh box of crayons for everyone.

Traducción Automática:

Si usted quiere un partido interesante en algún momento, se combinan cócteles y una caja nueva de creyones para todos.

Envíe su traducción ➭

"If you want an interesting party sometime, combine…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

If you break your neck, if you have nothing to eat, if your house is on fire, then you’ve got a problem. Everything else is inconvenience.

Traducción Automática:

Si se rompe el cuello, si no tienes nada que comer, si su casa está en llamas, entonces tienes un problema. Todo lo demás es inconveniente.

Envíe su traducción ➭

"If you break your neck, if you have nothing to eat,…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

I’ve always thought anyone can make money. Making a life worth living, that’s the real test.

Traducción Automática:

Siempre he pensado que cualquiera puede ganar dinero. Realización de una vida digna de vivirse, esa es la verdadera prueba.

Envíe su traducción ➭

"I’ve always thought anyone can make money. Making…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

I was 23 when I came to Bellingham in 1960 – from Mars, they must have thought. I’ve always had a very sentimental feeling about the importance of that first ministry in my life.

Traducción Automática:

Yo tenía 23 años cuando vine a Bellingham en 1960 – de Marte, que debió de pensar. Siempre he tenido una sensación muy sentimental acerca de la importancia de ese ministerio por primera vez en mi vida.

Envíe su traducción ➭

"I was 23 when I came to Bellingham in 1960 – from…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Fulghum:

I believe that imagination is stronger than knowledge – myth is more potent than history – dreams are more powerful than facts – hope always triumphs over experience – laughter is the cure for grief – love is stronger than death

Traducción Automática:

Creo que la imaginación es más fuerte que el conocimiento – el mito es más potente que la historia – los sueños son más poderosos que los hechos – la esperanza siempre triunfa sobre la experiencia – la risa es la cura para el dolor – el amor es más fuerte que la muerte

Envíe su traducción ➭

"I believe that imagination is stronger than knowledge…" de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Robert Fulghum:

Clean up your own mess.

Traducción Automática:

Limpiar su propio desorden.

Envíe su traducción ➭

"Clean up your own mess." de Robert Fulghum | No hay ningún Traducciones todavía »