145 aforismos de Samuel Johnson - Page 3

Samuel Johnson:

Avarice is always poor

Traducción Automática:

La avaricia es siempre pobre

Envíe su traducción ➭

"Avarice is always poor" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

Attention and respect give pleasure, however late, or however useless. But they are not useless, when they are late, it is reasonable to rejoice, as the day declines, to find that it has been spent with the approbation of mankind.

Traducción Automática:

Atención y respeto dar placer, aunque sea tardíamente, o inútil sin embargo. Pero no son inútiles, cuando llega tarde, es razonable que se alegran, como la disminución de los días, para descubrir que ha pasado con la aprobación de la humanidad.

Envíe su traducción ➭

"Attention and respect give pleasure, however late,…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

Attainment is followed by neglect, possession by disgust, and the malicious remark of the Greek epigrammatist on marriage may be applied to many another course of life, that its two days of happiness are the first and the last

Traducción Automática:

El logro es seguido por el abandono, la posesión por el disgusto y el comentario malicioso de la epigramista griega en el matrimonio puede ser aplicado a muchos otro curso de la vida, que sus dos días de felicidad son el primero y el último

Envíe su traducción ➭

"Attainment is followed by neglect, possession by…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

Attack is the reaction; I never think I have hit hard unless it rebounds

Traducción Automática:

El ataque es la reacción, nunca pensamos que han golpeado duro a menos que rebota

Envíe su traducción ➭

"Attack is the reaction; I never think I have hit…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

At seventy-seven it is time to be in earnest.

Traducción Automática:

En setenta y siete es el momento de ser en serio.

Envíe su traducción ➭

"At seventy-seven it is time to be in earnest." de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

As to the rout that is made about people who are ruined by extravagance, it is no matter to the nation that some individuals suffer. When so much general productive exertion is the consequence of luxury, the nation does not care though there are debtors; nay, they would not care though their creditors were there too.

Traducción Automática:

En cuanto a la derrota que se hace sobre las personas que están arruinados por la extravagancia, no es una cuestión a la nación que algunas personas sufren. Cuando tanto el esfuerzo productivo en general es la consecuencia de lujo, la nación no le importa si no son deudores, o mejor dicho, no le importaría si sus acreedores estaban allí también.

Envíe su traducción ➭

"As to the rout that is made about people who are…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

As to precedents, to be sure they will increase in course of time; but the more precedents there are, the less occasion is there for law; that is to say, the less occasion is there for investigating principles

Traducción Automática:

En cuanto a los precedentes, para asegurarse de que aumentará en el transcurso del tiempo, pero los precedentes más haya, menos es ocasión para que la ley, es decir, la ocasión no es menos para la investigación de principios

Envíe su traducción ➭

"As to precedents, to be sure they will increase in…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

AS THEY SAY, here today, Enron tomorrow.

Traducción Automática:

Como dicen, hoy aquí, mañana Enron.

Envíe su traducción ➭

"AS THEY SAY, here today, Enron tomorrow." de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

As the Spanish proverb says, »He who would bring home the wealth of the Indies, must carry the wealth of the Indies with him.» So it is in travelling; a man must carry knowledge with him, if he would bring home knowledge.

Traducción Automática:

Como dice el proverbio español dice:»El que quiera traer a casa la riqueza de las Indias, debe llevar a la riqueza de las Indias con él»Por lo tanto, es en el viaje;. El hombre debe llevar el conocimiento con él, si quería llevar a casa del conocimiento.

Envíe su traducción ➭

"As the Spanish proverb says, »He who would bring…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

As the satisfactions, therefore, arising from memory are less arbitrary, they are more solid, and are, indeed, the only joys which we can call our own

Traducción Automática:

Como las satisfacciones, por lo tanto, que surjan de la memoria son menos arbitrarios, que son más sólidos, y son, de hecho, sólo las alegrías que nos puede llamar a nuestra propia

Envíe su traducción ➭

"As the satisfactions, therefore, arising from memory…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

As peace is the end of war, so to be idle is the ultimate purpose of the busy

Traducción Automática:

Dado que la paz es el fin de la guerra, por lo que se espera es el fin último de la concurrida

Envíe su traducción ➭

"As peace is the end of war, so to be idle is the…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

As peace is the end of war, it is the end, likewise, of preparations for war; and he may be justly hunted down, as the enemy of mankind, that can choose to snatch, by violence and bloodshed, what gentler means can equally obtain

Traducción Automática:

Dado que la paz es el fin de la guerra, que es el fin, asimismo, de los preparativos para la guerra, y él puede ser justamente perseguidos, como el enemigo de la humanidad, que puede elegir para arrebatar, por la violencia y el derramamiento de sangre, lo más suave medios igualmente puede obtener

Envíe su traducción ➭

"As peace is the end of war, it is the end, likewise,…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

As I know more of mankind I expect less of them, and am ready now to call a man a good man, upon easier terms than I was formerly

Traducción Automática:

Como yo sé más de la humanidad que esperan menos de ellos, y estoy listo para llamar a un hombre un hombre bueno, en términos más fácil de lo que era antes

Envíe su traducción ➭

"As I know more of mankind I expect less of them,…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Samuel Johnson:

As any custom is disused, the words that expressed it must perish with it; as any opinion grows popular, it will innovate speech in the same proportion as it alters practice

Traducción Automática:

Como cualquier costumbre en desuso, las palabras que expresó que debe perecer con ella, como cualquier opinión popular crece, se va a innovar discurso en la misma proporción, ya que altera la práctica

Envíe su traducción ➭

"As any custom is disused, the words that expressed…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

As all error is meanness, it is incumbent on every man who consults his own dignity, to retract it as soon as he discovers it

Traducción Automática:

Como todo error es mezquindad, corresponde a cada hombre que consulta a su propia dignidad, para ocultarlo tan pronto como se descubre

Envíe su traducción ➭

"As all error is meanness, it is incumbent on every…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

Art and nature have stores inexhaustible by human intellects; and every moment produces something new to him who has quickened his faculties by diligent observation

Traducción Automática:

El arte y la naturaleza tienen tiendas inagotable por intelectos humanos, y cada momento produce algo nuevo para él, que ha acelerado sus facultades mediante la observación diligente

Envíe su traducción ➭

"Art and nature have stores inexhaustible by human…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

Around his tomb let Art and Genius weep / But hear his death, ye blockheads! hear and sleep.

Traducción Automática:

Alrededor de su tumba que arte y el genio llorar / Pero escuchar su muerte, tontos sois! escuchar y el sueño.

Envíe su traducción ➭

"Around his tomb let Art and Genius weep / But hear…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

Any of us would kill a cow rather than not have beef

Traducción Automática:

Cualquiera de nosotros podría matar a una vaca en lugar de carne de vacuno no se han

Envíe su traducción ➭

"Any of us would kill a cow rather than not have beef" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

And then, Sir, there is this consideration, that if the abuse be enormous, nature will rise up, and claiming her original rights, overturn a corrupt political system.

Traducción Automática:

Y entonces, señor, no es esta consideración, que si el abuso es enorme, la naturaleza se levantarán, y reclamar sus derechos originales, vuelco de un sistema político corrupto.

Envíe su traducción ➭

"And then, Sir, there is this consideration, that…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »

Samuel Johnson:

An old tutor of a college said to one of his pupils: "Read over your compositions, and wherever you meet with a passage which you think is particularly fine, strike it out

Traducción Automática:

Un viejo profesor de una universidad, dijo a uno de sus alumnos: «Leer más de sus composiciones, y dondequiera que se reúna con un pasaje que crees que es particularmente fino, ni la golpee a cabo

Envíe su traducción ➭

"An old tutor of a college said to one of his pupils:…" de Samuel Johnson | No hay ningún Traducciones todavía »