21 aforismos de Sean O’Casey

Sean O'Casey:

You cannot put a rope around the neck of an idea; you cannot put an idea up against the barrack-square wall and riddle it with bullets; you cannot confine it in the strongest prison cell your slaves could ever build.

Traducción Automática:

No se puede poner una cuerda alrededor del cuello de una idea, no se puede poner una idea contra la pared cuartel cuadrados y enigma con balas, no se puede limitar en la celda de la cárcel a sus esclavos más fuertes jamás podría construir.

Envíe su traducción ➭

"You cannot put a rope around the neck of an idea; you…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

Work! labor the asparagus me of life; the one great sacrament of humanity from which all other things flow – security, leisure, joy, art, literature, even divinity itself.

Traducción Automática:

Trabajo! trabajo de los espárragos que me de la vida, el sacramento de una gran humanidad de la que todo el flujo de otras cosas – la seguridad, ocio, alegría, arte, literatura, incluso la propia divinidad.

Envíe su traducción ➭

"Work! labor the asparagus me of life; the one great…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

Under a Colored Cap

Traducción Automática:

Bajo una tapa de color

Envíe su traducción ➭

"Under a Colored Cap" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

There’s no reason to bring religion into it. I think we ought to have as great a regard for religion as we can, so as to keep it out of as many things as possible.

Traducción Automática:

No hay ninguna razón para introducir la religión en ella. Creo que deberíamos tener como un gran respeto por la religión como nos sea posible, a fin de mantenerlo fuera de tantas cosas como sea posible.

Envíe su traducción ➭

"There’s no reason to bring religion into it. I think…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

There is none to tell the rich to go on striving, for a rich man makes the law that hallows and hollows his own life.

Traducción Automática:

No hay nadie para decirle a los ricos para seguir luchando, para un hombre rico hace la ley que santifica y los huecos de su propia vida.

Envíe su traducción ➭

"There is none to tell the rich to go on striving, for…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

The world’s a stage and most of us are desperately unrehearsed

Traducción Automática:

El mundo es un escenario y la mayoría de nosotros estamos desesperadamente improvisado

Envíe su traducción ➭

"The world’s a stage and most of us are desperately…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

The military mind is indeed a menace. Old-fashioned futurity that sees only men fighting and dying in smoke and fire; hears nothing more civilized than a cannonade; scents nothing but the stink of battle-wounds and blood.

Traducción Automática:

La mentalidad militar es de hecho una amenaza. futuro pasado de moda que no ve más que los hombres luchan y mueren en el humo y el fuego, no oye nada más civilizados que un cañoneo, nada olores, pero el hedor de las heridas de batalla y la sangre.

Envíe su traducción ➭

"The military mind is indeed a menace. Old-fashioned…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Sean O'Casey:

The hallway of every man’s life is paced with pictures; pictures gay and pictures gloomy, all useful, for if we be wise, we can learn from them a richer and braver way to live.

Traducción Automática:

El pasillo de la vida de cada hombre se paseaba con fotos, imágenes de gays y sombrías imágenes, todos los útiles, porque si ser sabios, podemos aprender de ellos de una manera más rica y más valiente para vivir.

Envíe su traducción ➭

"The hallway of every man’s life is paced with pictures;…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

The flame from the angel’s sword in the garden of Eden has been catalyzed into the atom bomb; God’s thunderbolt became blunted, so man’s thunderbolt has become the steel star of destruction.

Traducción Automática:

La llama de la espada del ángel en el jardín del Edén ha sido catalizada en la bomba atómica, rayo de Dios se convirtió en roma, por lo rayo del hombre se ha convertido en la estrella de acero de la destrucción.

Envíe su traducción ➭

"The flame from the angel’s sword in the garden of Eden…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

No man is so old as to believe he cannot live one more year.

Traducción Automática:

Ningún hombre es tan viejo como para creer que no puede vivir un año más.

Envíe su traducción ➭

"No man is so old as to believe he cannot live one more…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

Money does not make you happy but it quiets the nerves

Traducción Automática:

El dinero no da la felicidad pero tranquiliza los nervios

Envíe su traducción ➭

"Money does not make you happy but it quiets the nerves" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

Laughter is wine for the soul-laughter soft, or loud and deep, tinged through with seriousness. the hilarious declaration made by man that life is worth living.

Traducción Automática:

La risa es el vino para el alma-la risa suave o fuerte y profunda, matizada a través de con seriedad. la declaración hecha por el hombre divertido que la vida vale la pena vivir.

Envíe su traducción ➭

"Laughter is wine for the soul-laughter soft, or loud…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Sean O'Casey:

Jesus, Buddha, Mohammed, great as each may be, their highest comfort given to the sorrowful is a cordial introduction into another’s woe. Sorrow’s the great community in which all men born of woman are members at one time or another.

Traducción Automática:

Jesús, Buda, Mahoma, por grande que cada uno puede ser su mayor comodidad cuenta la dolorosa es una introducción cordial en la desgracia de otro. El dolor de la gran comunidad en la que todos los hombres nacidos de mujer son miembros en un momento u otro.

Envíe su traducción ➭

"Jesus, Buddha, Mohammed, great as each may be, their…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: ,

Sean O'Casey:

It’s my rule never to lose me temper till it would be detrimental to keep it

Traducción Automática:

Es mi regla de no perder nunca de mi temperamento, hasta que sería perjudicial para mantenerlo

Envíe su traducción ➭

"It’s my rule never to lose me temper till it would…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

If church prelates, past or present, had even an inkling of physiology they’d realize that what they term this inner ugliness creates and nourishes the hearing ear, the seeing eye, the active mind, and energetic body of man and woman, in the same way that dirt and dung at the roots give the plant its delicate leaves and the full-blown rose.

Traducción Automática:

Si los prelados de la iglesia, pasado o presente, había incluso un indicio de la fisiología que daría cuenta de que lo que ellos denominan esta fealdad interior crea y nutre el oído que oye, el ojo que ve, la mente activa, y el cuerpo energético del hombre y la mujer, en el misma manera que la suciedad y el estiércol en las raíces de la planta dan las hojas delicadas y el soplado completo rosa.

Envíe su traducción ➭

"If church prelates, past or present, had even an inkling…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

I have found life an enjoyable, enchanting, active, and sometime terrifying experience, and I’ve enjoyed it completely. A lament in one ear, maybe, but always a song in the other.

Traducción Automática:

He encontrado la vida una experiencia agradable, encantador, activa, y en algún momento terrible, y lo he disfrutado totalmente. Un lamento de un oído, tal vez, pero siempre una canción en la otra.

Envíe su traducción ➭

"I have found life an enjoyable, enchanting, active,…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

I am going where life is more like life than it is here.

Traducción Automática:

Voy donde la vida se parece más a la vida de lo que está aquí.

Envíe su traducción ➭

"I am going where life is more like life than it is…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

Here, with whitened hair, desires failing, strength ebbing out of him, with the sun gone down and with only the serenity and the calm warning of the evening star left to him, he drank to Life, to all it had been, to what it was, to what it would be.

Traducción Automática:

Aquí, con el pelo blanqueado, los deseos no, la fuerza de reflujo de él, con el sol ha ido abajo y con sólo la serenidad y la calma de alerta de la estrella de la noche que le quedaba, se bebió a la vida, a todo lo que había sido, a lo que era, a lo que sería.

Envíe su traducción ➭

"Here, with whitened hair, desires failing, strength…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

Here we have bishops, priests, and deacons, a Censorship Board, vigilant librarians, confraternities and sodalities, Duce Maria, Legions of Mary, Knights of this Christian order and Knights of that one, all surrounding the sinner’s free will in an embattled circle.

Traducción Automática:

Aquí tenemos a los obispos, sacerdotes y diáconos, una Junta de Censura, bibliotecarios vigilante, cofradías y hermandades, Duce María, Legiones de María, los Caballeros de esta orden cristiana y Caballeros de que uno, todos los que rodean el libre albedrío del pecador en un círculo asediado.

Envíe su traducción ➭

"Here we have bishops, priests, and deacons, a Censorship…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »

Sean O'Casey:

Every action of our lives touches on some chord that will vibrate in eternity.

Traducción Automática:

Cada acción de nuestra vida toca en algunos acordes que vibran en la eternidad.

Envíe su traducción ➭

"Every action of our lives touches on some chord that…" de Sean O'Casey | No hay ningún Traducciones todavía »