93 aforismos de Stephen King - Page 4

Stephen King:

I had seven minutes permanently burned out of my memory (when the van hit). I did get one back of the guy coming over the hill heading toward me. It’s like a coral islet in the sea. … I have no idea if (the story) is any good, but what the h–l, I like it.

Traducción Automática:

Tenía siete minutos permanente quemado de mi memoria (cuando la camioneta golpeó). Me dio una vuelta del hombre venir sobre la colina en dirección a mí. Es como un islote de coral en el mar. … No tengo ni idea de si (la historia) es bueno, pero lo que el H – L, me gusta.

Envíe su traducción ➭

"I had seven minutes permanently burned out of my memory…" de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

I guess when you turn off the main road, you have to be prepared to see some funny houses.

Traducción Automática:

Supongo que cuando se apaga la carretera principal, hay que estar preparado para ver algunas casas divertido.

Envíe su traducción ➭

"I guess when you turn off the main road, you have to…" de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

I felt rather like the little girl in Our Town who gave her address as Grover’s Corner, New Hampshire, America, the Nothern Hemisphere, the World, the Solar System, the Milky Way Galaxy, the Mind of God.

Traducción Automática:

Me sentí un poco como la niña de nuestra ciudad que dio su discurso en la esquina de Grover, New Hampshire, Estados Unidos, el hemisferio norte, el Banco Mundial, el Sistema Solar, la Vía Láctea, la Mente de Dios.

Envíe su traducción ➭

"I felt rather like the little girl in Our Town who…" de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Stephen King:

I don’t think my books would’ve have been as successful as they are if the readers didn’t think they were in the hands of a true crazy person. When I start a story, I don’t know where it’s going.

Traducción Automática:

No creo que mis libros se han tenido tanto éxito como lo son si los lectores no pensaban que estaban en manos de un loco verdad. Cuando empiezo una historia, no sé a dónde va.

Envíe su traducción ➭

"I don’t think my books would’ve have been as successful…" de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

I don’t take notes; I don’t outline, I don’t do anything like that. I just flail away at the goddamn thing. I’m a salami writer. I try to write good salami, but salami is salami. You can’t sell it as caviar.

Traducción Automática:

No tomo notas, no me esquema, no hago nada por el estilo. Acabo de mayal lejos en la maldita cosa. Soy un escritor de salame. Trato de escribir salame bueno, pero es salame salame. No se puede vender como el caviar.

Envíe su traducción ➭

"I don’t take notes; I don’t outline, I don’t do anything…" de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

I don’t do this type of appearance very often. But this was something different.

Traducción Automática:

Yo no hago este tipo de aspecto muy a menudo. Pero esto era algo diferente.

Envíe su traducción ➭

"I don’t do this type of appearance very often. But…" de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

I didn’t want to even stand next to any high rise building as long as I lived, … I didn’t even want to go over a bridge.

Traducción Automática:

Yo no quiero estar incluso junto a un edificio de gran altura, siempre y cuando yo vivía, … Yo ni siquiera quería ir por un puente.

Envíe su traducción ➭

"I didn’t want to even stand next to any high rise building…" de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

I can function and I couldn’t have ever done that before this treatment,

Traducción Automática:

Me puede funcionar y yo no podría haber hecho alguna vez que antes de este tratamiento,

Envíe su traducción ➭

"I can function and I couldn’t have ever done that before…" de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

I believe the road to hell is paved with adverbs

Traducción Automática:

Creo que el camino al infierno está pavimentado con adverbios

Envíe su traducción ➭

"I believe the road to hell is paved with adverbs" de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

I am the literary equivalent of a Big Mac and Fries.

Traducción Automática:

Yo soy el equivalente literario de un Big Mac y papas fritas.

Envíe su traducción ➭

"I am the literary equivalent of a Big Mac and Fries." de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

Hope is a good thing – maybe the best thing, and no good thing ever dies

Traducción Automática:

La esperanza es una buena cosa – tal vez lo mejor, y no es bueno nunca muere

Envíe su traducción ➭

"Hope is a good thing – maybe the best thing, and no…" de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Stephen King:

He was a loser, you know. Every high school has to have at least two: it’s like a national law. One male, one female. Everyone’s dumping ground. ~Christine

Traducción Automática:

Él era un perdedor, ya sabes. Cada escuela secundaria tiene que tener por lo menos dos: es como una ley nacional. Un hombre y una mujer. vertedero de todos. ~ Christine

Envíe su traducción ➭

"He was a loser, you know. Every high school has to…" de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

He had a massive stroke. He died with his tie on. Do you think that could be our generation’s equivalent of that old saying about dying with your boots on?

Traducción Automática:

Tuvo un derrame cerebral masivo. Murió con su empate en. ¿Cree usted que podría ser equivalente a nuestra generación de ese viejo dicho de morir con las botas puestas?

Envíe su traducción ➭

"He had a massive stroke. He died with his tie on. Do…" de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

God is cruel. Sometimes he makes you live.

Traducción Automática:

Dios es cruel. A veces te hace vivir.

Envíe su traducción ➭

"God is cruel. Sometimes he makes you live." de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

Get busy living, or get busy dying.

Traducción Automática:

Obtener vida ocupada, o conseguir ocupado muriendo.

Envíe su traducción ➭

"Get busy living, or get busy dying." de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

From a Buick Eight.

Traducción Automática:

From a Buick Eight.

Envíe su traducción ➭

"From a Buick Eight." de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

French is the language that turns dirt into romance.

Traducción Automática:

El francés es el lenguaje que convierte la suciedad en romance.

Envíe su traducción ➭

"French is the language that turns dirt into romance." de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Stephen King:

First come smiles, then lies. Last is gunfire.

Traducción Automática:

Primero vienen las sonrisas, luego las mentiras. Última bala.

Envíe su traducción ➭

"First come smiles, then lies. Last is gunfire." de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

Fiction is the truth inside the lie.

Traducción Automática:

La ficción es la verdad dentro de la mentira.

Envíe su traducción ➭

"Fiction is the truth inside the lie." de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »

Stephen King:

Each life makes its own immitation of immortality.

Traducción Automática:

Cada vida hace su propia imitación de la inmortalidad.

Envíe su traducción ➭

"Each life makes its own immitation of immortality." de Stephen King | No hay ningún Traducciones todavía »