153 aforismos de T.S. Eliot - Page 5

T.S. Eliot:

In a minute there is time for decisions and revisions which a minute will reverse.

Traducción Automática:

En un minuto hay tiempo para decisiones y revisiones que un minuto rectifica.

Envíe su traducción ➭

"In a minute there is time for decisions and revisions…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Immature poets imitate; mature poets steal.

Traducción Automática:

Poetas inmaduros imitan; poetas maduros roban.

Envíe su traducción ➭

"Immature poets imitate; mature poets steal." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

If you haven’t the strength to impose your own terms upon life, you must accept the terms it offers you.

Traducción Automática:

Si no tiene la fuerza para imponer sus propios términos en la vida, usted debe aceptar las condiciones que le ofrece.

Envíe su traducción ➭

"If you haven’t the strength to impose your own terms…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

If you desire to drain to the dregs the fullest cup of scorn and hatred that a fellow human being can pour out for you, let a young mother hear you call dear baby "it."

Traducción Automática:

Si el deseo de fuga hasta las heces la mayor taza de desprecio y odio que un ser humano puede verter hacia fuera para usted, deje que una joven madre escucharte decir querido bebé «eso».

Envíe su traducción ➭

"If you desire to drain to the dregs the fullest cup of…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

If you aren’t in over your head, how do you know how tall you are?

Traducción Automática:

Si usted no está en encima de la cabeza, ¿cómo saber cuánto mide usted?

Envíe su traducción ➭

"If you aren’t in over your head, how do you know how…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

If I had more time, I would have written a shorter letter

Traducción Automática:

Si tuviera más tiempo, habría escrito una carta más corta

Envíe su traducción ➭

"If I had more time, I would have written a shorter letter" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

I’m proof against that word failure. I’ve seen behind it. The only failure a man ought to fear is failure of cleaving to the purpose he sees to be best.

Traducción Automática:

Soy la prueba en contra de que la falta de palabra. He visto detrás de él. El fracaso más que un hombre debe temer es al hecho de que la adhesión al objetivo que ve a ser el mejor.

Envíe su traducción ➭

"I’m proof against that word failure. I’ve seen behind…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

I will show you fear in a handful of dust.

Traducción Automática:

Yo te mostraré el miedo en un puñado de polvo.

Envíe su traducción ➭

"I will show you fear in a handful of dust." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

I take as metaphysical poetry that in which what is ordinarily apprehensible only by thought is brought within the grasp of feeling, or that in which what is ordinarily only felt is transformed into thought without ceasing to be feeling.

Traducción Automática:

¿Puedo considerar la poesía como metafísica a aquel en que lo que ordinariamente sólo aprehensible por el pensamiento se pone al alcance de los sentimientos, o aquel en el que lo que ordinariamente sólo se siente se transforma en pensamiento, sin dejar de estar sintiendo.

Envíe su traducción ➭

"I take as metaphysical poetry that in which what is ordinarily…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

I should have been a pair of ragged claws / Scuttling across the floors of silent seas.

Traducción Automática:

Yo debería haber sido un par de pinzas desiguales / corren en el fondo de mares silenciosos.

Envíe su traducción ➭

"I should have been a pair of ragged claws / Scuttling…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

I said to my soul be still, and wait without hope; for hope would be hope of the wrong thing; wait without love, for love would be love of the wrong thing; there is yet fath. But the faith, and the love, and the hope are all in the waiting. Wait without thought, for you are not ready for thought: so the darkness shall be the light, and the stillness the dancing.

Traducción Automática:

Le dije a mi alma se sigue, y esperar sin esperanza, la esperanza sería la esperanza de la cosa mal, sin esperar el amor, el amor sería amor de la cosa mal, todavía hay Fath. Pero la fe y el amor, y la esperanza están en la espera. Espera sin pensar, porque no están listos para la reflexión: por lo que la oscuridad será la luz y la quietud de la danza.

Envíe su traducción ➭

"I said to my soul be still, and wait without hope; for…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

T.S. Eliot:

I read, much of the night, and go south in the winter.

Traducción Automática:

Leo, gran parte de la noche, e ir al sur en el invierno.

Envíe su traducción ➭

"I read, much of the night, and go south in the winter." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

I must say Bernard Shaw is greatly improved by music.

Traducción Automática:

Debo decir que Bernard Shaw es mejorado por la música.

Envíe su traducción ➭

"I must say Bernard Shaw is greatly improved by music." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

I like not only to be loved, but to be told I am loved.

Traducción Automática:

No me gusta sólo para ser amado, sino que se les diga que soy amado.

Envíe su traducción ➭

"I like not only to be loved, but to be told I am loved." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

I lecture and the folk seem easily pleased. I give a ‘seminar,’ nobody knows what about. I read poetry aloud. I go to cocktail parties, dinners and lunches. It is a terrible life. …

Traducción Automática:

Doy clases y la gente parece fácil de contentar. Le doy un «seminario,» nadie sabe qué pasa. He leído poesía en voz alta. Voy a fiestas, cenas y almuerzos. Es una vida terrible. …

Envíe su traducción ➭

"I lecture and the folk seem easily pleased. I give a…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

I have measured out my life with coffee spoons.

Traducción Automática:

He medido mi vida con cucharitas de café.

Envíe su traducción ➭

"I have measured out my life with coffee spoons." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

I had seen birth and death but had thought they were different.

Traducción Automática:

Yo había visto el nacimiento y la muerte, pero había pensado que eran diferentes.

Envíe su traducción ➭

"I had seen birth and death but had thought they were…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

I grow old . . . I grow old . . . / I shall wear the bottoms of my trousers rolled.

Traducción Automática:

Me hago viejo. . . Me hago viejo. . . / Voy a llevar el fondo de mis pantalones enrollados.

Envíe su traducción ➭

"I grow old . . . I grow old . . . / I shall wear the…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

I don’t believe one grows older. I think that what happens early on in life is that at a certain age one stands still and stagnates.

Traducción Automática:

No creo que uno crece. Creo que lo que ocurre temprano en la vida es que en una cierta edad se detiene y se estanca.

Envíe su traducción ➭

"I don’t believe one grows older. I think that what happens…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

I do not know much about gods; but I think that the river is a strong brown god

Traducción Automática:

No sé mucho acerca de dioses, pero creo que el río es un dios pardo fuerte

Envíe su traducción ➭

"I do not know much about gods; but I think that the river…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »